Quran with Hindi translation - Surah Al-Qalam ayat 43 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ ﴾
[القَلَم: 43]
﴿خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون﴾ [القَلَم: 43]
Maulana Azizul Haque Al Umari unakee aankhen jhukee hongee aur unapar apamaan chhaaya hoga. ve (sansaar mein) sajda karane ke lie bulaaye jaate rahe jabaki ve svasth the |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed unakee nigaahen jhukee huee hongee, zillat (apamaan) unapar chha rahee hogee. unhen us samay bhee sajada karane ke lie bulaaya jaata tha jab ve bhale-change the |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed उनकी निगाहें झुकी हुई होंगी, ज़िल्लत (अपमान) उनपर छा रही होगी। उन्हें उस समय भी सजदा करने के लिए बुलाया जाता था जब वे भले-चंगे थे |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi unakee onkhen jhukee huee hongee roosavaee un par chhaee hogee aur (duniya mein) ye log sajade ke lie bulae jaate aur hatate katate tandaroost the |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi उनकी ऑंखें झुकी हुई होंगी रूसवाई उन पर छाई होगी और (दुनिया में) ये लोग सजदे के लिए बुलाए जाते और हटटे कटटे तन्दरूस्त थे |