Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 105 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[الأعرَاف: 105]
﴿حقيق على أن لا أقول على الله إلا الحق قد جئتكم ببينة﴾ [الأعرَاف: 105]
Feti Mehdiu Kam detyre te them vetem te verteten per All-llahun. Ju kam sjell argumente te qarta nga Zoti juaj, leri pra le te vijne me mua izraelitet!” |
Hasan Efendi Nahi Jam i obliguar qe per Perendine te them vetem te verteten. Madje, me te vertete, ju kam sjelle argumentin e qarte nga Zoti juaj; andaj, leshoi te vijne me mua bijte e Israelit!” |
Hasan Efendi Nahi Jam i obliguar që për Perëndinë të them vetëm të vërtetën. Madje, me të vërtetë, ju kam sjellë argumentin e qartë nga Zoti juaj; andaj, lëshoi të vijnë me mua bijtë e Israelit!” |
Hassan Nahi E kam detyre qe per Allahun te them vetem te verteten dhe tashme ju kam sjelle prove te qarte nga Zoti juaj; andaj, leri te vijne me mua bijte e Israilit!” |
Hassan Nahi E kam detyrë që për Allahun të them vetëm të vërtetën dhe tashmë ju kam sjellë provë të qartë nga Zoti juaj; andaj, lëri të vijnë me mua bijtë e Israilit!” |
Sherif Ahmeti Eshte dinjitet per mua ta them per All-llahun vetem te verteten. Une u kam ardhur me argumente nga Zoti jaj, lejoi pra beni israilet te vijne me mua!” |
Sherif Ahmeti Është dinjitet për mua ta them për All-llahun vetëm të vërtetën. Unë u kam ardhur me argumente nga Zoti jaj, lejoi pra beni israilët të vijnë me mua!” |
Unknown Eshte dinjitet per mua ta them per All-llahun vetem te verteten. Une u kam ardhur me argumente nga Zoti juaj, lejoi pra beni israilet te vijne me mua |
Unknown Është dinjitet për mua ta them për All-llahun vetëm të vërtetën. Unë u kam ardhur me argumente nga Zoti juaj, lejoi pra beni israilët të vijnë me mua |