×

Dhe ne i transferuam izraelitët përtej detit, dhe erdhën te një popull 7:138 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-A‘raf ⮕ (7:138) ayat 138 in Albanian

7:138 Surah Al-A‘raf ayat 138 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 138 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 138]

Dhe ne i transferuam izraelitët përtej detit, dhe erdhën te një popull që adhuronte idolet e veta. “O Musa, - i thanë, - na e bën edhe ti neve një Zot siç kanë edhe ata zotër!” Ai, u tha: “Ju njëmend jeni popull injorant”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا, باللغة الألبانية

﴿وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا﴾ [الأعرَاف: 138]

Feti Mehdiu
Dhe ne i transferuam izraelitet pertej detit, dhe erdhen te nje popull qe adhuronte idolet e veta. “O Musa, - i thane, - na e ben edhe ti neve nje Zot sic kane edhe ata zoter!” Ai, u tha: “Ju njemend jeni popull injorant”
Hasan Efendi Nahi
Na i kaluam bijte e Israelit pertej detit, ku hasen ne popull qe i luteshin putave te tyre; (Ata) thane: “O Musa, bena edhe neve nje zot, ashtu si kane ata zotera”. (Musai) tha: “Ju me te vertete, jeni populli injorant”
Hasan Efendi Nahi
Na i kaluam bijtë e Israelit përtej detit, ku hasën në popull që i luteshin putave të tyre; (Ata) thanë: “O Musa, bëna edhe neve një zot, ashtu si kanë ata zotëra”. (Musai) tha: “Ju me të vërtetë, jeni populli injorant”
Hassan Nahi
Ne i kaluam bijte e Israilit pertej detit, ku ndeshen nje popull qe adhuronin idhujt e vet. Ata i thane Musait: “Na bej edhe neve nje zot, ashtu si kane ata zota”. Musai tha: “Ju qenkeni vertet nje popull i paditur
Hassan Nahi
Ne i kaluam bijtë e Israilit përtej detit, ku ndeshën një popull që adhuronin idhujt e vet. Ata i thanë Musait: “Na bëj edhe neve një zot, ashtu si kanë ata zota”. Musai tha: “Ju qenkeni vërtet një popull i paditur
Sherif Ahmeti
Bni israilet i kaluam pertej detit, e ata me nje popull qe adhuronte do statuja te tyre, dhe thane: “O Musa, na e ben edhe ne nje zot (statuje) si zotet qe i kane ata (ai popull)”. Ai (Musai) tha: “Ju jeni popull qe nuk dini”
Sherif Ahmeti
Bni israilët i kaluam përtej detit, e ata me një popull që adhuronte do statuja të tyre, dhe thanë: “O Musa, na e bën edhe ne një zot (statujë) si zotët që i kanë ata (ai popull)”. Ai (Musai) tha: “Ju jeni popull që nuk dini”
Unknown
Beni israilet i kaluam pertej detit, e ata u takuan me nje popull qe adhuronte do statuja te tyre, dhe thane: "O Musa, na e ben edhe neve nje zot (statuje) si zotet qe i kane ata (ai popull)". Ai (Musai) tha: "Ju jeni popull qe nuk di
Unknown
Beni israilët i kaluam përtej detit, e ata u takuan me një popull që adhuronte do statuja të tyre, dhe thanë: "O Musa, na e bën edhe neve një zot (statujë) si zotët që i kanë ata (ai popull)". Ai (Musai) tha: "Ju jeni popull që nuk di
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek