Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 2 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيۡكَ فَلَا يَكُن فِي صَدۡرِكَ حَرَجٞ مِّنۡهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 2]
﴿كتاب أنـزل إليك فلا يكن في صدرك حرج منه لتنذر به وذكرى﴾ [الأعرَاف: 2]
Feti Mehdiu Ty te eshte shpallur nje Liber dhe le te mos vije rende ne kraherorin tend qe te qortosh me te se ai eshte mesim per besimtaret |
Hasan Efendi Nahi Ky eshte Libri qe t’u ka derguar ty dhe le te mos behet kurrfare shtrengimi ne zemren tende per shkak te tij, qe me te t’i paralajmerosh dhe keshillosh besimtaret |
Hasan Efendi Nahi Ky është Libri që t’u ka dërguar ty dhe le të mos bëhet kurrfarë shtrëngimi në zemrën tënde për shkak të tij, që me të t’i paralajmërosh dhe këshillosh besimtarët |
Hassan Nahi Ky Liber te eshte shpallur ty; le te mos kete kurrfare shtrengimi ne zemren tende per shkak te tij! Ai te eshte shpallur, qe nepermjet tij te paralajmerosh jobesimtaret dhe te keshillosh besimtaret |
Hassan Nahi Ky Libër të është shpallur ty; le të mos ketë kurrfarë shtrëngimi në zemrën tënde për shkak të tij! Ai të është shpallur, që nëpërmjet tij të paralajmërosh jobesimtarët dhe të këshillosh besimtarët |
Sherif Ahmeti (Ky eshte) Libri, qe te eshte ty, qe me te t’u terheqesh verejtjen dhe t’i keshillosh besmtaret, pra te mos kete shtrengim ne gjoksin tend (per kumtimin e tij) |
Sherif Ahmeti (Ky është) Libri, që të është ty, që me të t’u tërheqësh vërejtjen dhe t’i këshillosh besmtarët, pra të mos ketë shtrëngim në gjoksin tënd (për kumtimin e tij) |
Unknown (Ky eshte) Libri, qe te eshte zbritur ty, qe me te t´ua terheqesh verejtjen dhe t´i keshillosh besimtaret, pra te mos kete shtrengim ne gjoksin tend (per kumtimin e tij) |
Unknown (Ky është) Libri, që të është zbritur ty, që me të t´ua tërheqësh vërejtjen dhe t´i këshillosh besimtarët, pra të mos ketë shtrëngim në gjoksin tënd (për kumtimin e tij) |