Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 49 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 49]
﴿أهؤلاء الذين أقسمتم لا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليكم﴾ [الأعرَاف: 49]
Feti Mehdiu A jane keta per te cilet keni bere be se nuk do t’i mberrije meshire e All-llahut”? Hyni ne xhenet, per ju nuk ka frike dhe ju mos u brengosni fare!” |
Hasan Efendi Nahi A jane keta, per te cilet ju u betuat se nuk do t’i arrije meshira e Perendise? (Atyre, te cilet jane nencmuar, u thuhet): “Hyni ne xhennet! Per ju s’ka frike as pikellim!” |
Hasan Efendi Nahi A janë këta, për të cilët ju u betuat se nuk do t’i arrijë mëshira e Perëndisë? (Atyre, të cilët janë nënçmuar, u thuhet): “Hyni në xhennet! Për ju s’ka frikë as pikëllim!” |
Hassan Nahi A jane keta per te cilet u betuat se nuk do t’i arrije meshira e Allahut?” Ndersa atyre do t’u thone serish: “Hyni ne Xhenet! Per ju s’ka frike e as pikellim!” |
Hassan Nahi A janë këta për të cilët u betuat se nuk do t’i arrijë mëshira e Allahut?” Ndërsa atyre do t’u thonë sërish: “Hyni në Xhenet! Për ju s’ka frikë e as pikëllim!” |
Sherif Ahmeti A keta jane ata (besimtaret), per te cilet betoheshi se nuk ka per t’i perfshire meshira e All-llahut?” (ne menyre ironike i perqeshin kufaret, mandej u thone besimtareve): “Vazhdoni ne Xhennet, as nuk ka frike per ju, as nuk keni per t’u brengosur!” |
Sherif Ahmeti A këta janë ata (besimtarët), për të cilët betoheshi se nuk ka për t’i përfshirë mëshira e All-llahut?” (në mënyrë ironike i përqeshin kufarët, mandej u thonë besimtarëve): “Vazhdoni në Xhennet, as nuk ka frikë për ju, as nuk keni për t’u brengosur!” |
Unknown A keta jane ata (besimtaret), per te cilet betoheshit se nuk ka per t´i perfshire meshira e All-llahut?". (Ne menyre ironike i perqeshin kufaret e mandej u thone besimtareve): "Vazhdoni ne xhennet, as nuk ka frike per ju, as nuk keni per t´u brengosur |
Unknown A këta janë ata (besimtarët), për të cilët betoheshit se nuk ka për t´i përfshirë mëshira e All-llahut?". (Në mënyrë ironike i përqeshin kufarët e mandej u thonë besimtarëve): "Vazhdoni në xhennet, as nuk ka frikë për ju, as nuk keni për t´u brengosur |