Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 82 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 82]
﴿وما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوهم من قريتكم إنهم أناس﴾ [الأعرَاف: 82]
Feti Mehdiu Kurse pergjegja e popullit te tij ishte: Perzini ata nga qyteti juaj! Ata jane njerez qe ruhen shume |
Hasan Efendi Nahi E, pergjegjia e popullit te tij ishte: “Deboni ata nga vendbanimi jua! Ata jane njerez qe pastrohen shume” |
Hasan Efendi Nahi E, përgjegjia e popullit të tij ishte: “Dëboni ata nga vendbanimi jua! Ata janë njerëz që pastrohen shumë” |
Hassan Nahi Pergjigjja e popullit te tij ishte: “Debojini ata nga vendbanimi juaj! Ata jane njerez qe duan te mbahen te delire.” |
Hassan Nahi Përgjigjja e popullit të tij ishte: “Dëbojini ata nga vendbanimi juaj! Ata janë njerëz që duan të mbahen të dëlirë.” |
Sherif Ahmeti Pergjigjja e popullit te tij nuk ishte tjeter vetem se te thoone: “Deboni ata (Lutin me besimtare) nga vendbanimi juaj, ata jane njerez qe ruhen shume (e i largohen te shemtuares)” |
Sherif Ahmeti Përgjigjja e popullit të tij nuk ishte tjetër vetëm se të thoonë: “Dëboni ata (Lutin me besimtarë) nga vendbanimi juaj, ata janë njerëz që ruhen shumë (e i largohen të shëmtuarës)” |
Unknown Pergjigjja e popullit te tij nuk ishte tjeter vetem se te thone: "Deboni ata (Lutin me besimtare) nga vendbanimi juaj, ata jane njerez qe ruhen shume (i largohen te shemtuares) |
Unknown Përgjigjja e popullit të tij nuk ishte tjetër vetëm se të thonë: "Dëboni ata (Lutin me besimtarë) nga vendbanimi juaj, ata janë njerëz që ruhen shumë (i largohen të shëmtuarës) |