Quran with Albanian translation - Surah An-Nazi‘at ayat 46 - النَّازعَات - Page - Juz 30
﴿كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا ﴾
[النَّازعَات: 46]
﴿كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها﴾ [النَّازعَات: 46]
Feti Mehdiu Ate dite kur ta perjetojne ate do t’u duket sikur kane jetuar vetem nje mbremje ose vetem nje mengjes |
Hasan Efendi Nahi kurse, ate dite, qe do ta shohin ate (Kijametin), atyre do t’u duket se kane qendruar ne kete bote, vetem nje mbremje apo nje mengjes (te asaj mbremjeje) |
Hasan Efendi Nahi kurse, atë ditë, që do ta shohin atë (Kijametin), atyre do t’u duket se kanë qëndruar në këtë botë, vetëm një mbrëmje apo një mëngjes (të asaj mbrëmjeje) |
Hassan Nahi Diten kur do ta shohin ate, (njerezve) do t’u duket se kane qendruar (ne Toke) vec nje mbremje apo nje mengjes |
Hassan Nahi Ditën kur do ta shohin atë, (njerëzve) do t’u duket se kanë qëndruar (në Tokë) veç një mbrëmje apo një mëngjes |
Sherif Ahmeti Diten kur ta perjetojne ate, atyre (idhujtareve) do t’u duket sikur nuk kan jetuar me teper se nje mbremje ose nje mengjes te saj |
Sherif Ahmeti Ditën kur ta përjetojnë atë, atyre (idhujtarëve) do t’u duket sikur nuk kan jetuar më tepër se një mbrëmje ose një mëngjes të saj |
Unknown Diten kur ta perjetojne ate, atyre (idhujtareve) do t´u duket sikur nuk kane jetuar me teper se nje mbremje ose nje mengjes te saj |
Unknown Ditën kur ta përjetojnë atë, atyre (idhujtarëve) do t´u duket sikur nuk kanë jetuar më tepër se një mbrëmje ose një mëngjes të saj |