Quran with Azerbaijani translation - Surah Yunus ayat 49 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي ضَرّٗا وَلَا نَفۡعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَلَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ ﴾
[يُونس: 49]
﴿قل لا أملك لنفسي ضرا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل﴾ [يُونس: 49]
Alikhan Musayev De: “Allahın istədiyindən basqa, mən ozumə nə bir zərər, nə də bir xeyir verməyə qadirəm. Hər ummətin bir əcəli vardır. Onların əcəli gəldiyi zaman bircə saat belə nə yubanar, nə də qabaga kecə bilərlər” |
Khan Musayev De: “Allahın istədiyindən basqa, mən ozumə nə bir zərər, nə də bir xeyir verməyə qadirəm. Hər ummətin bir əcəli vardır. Onların əcəli gəldiyi zaman bircə saat belə nə yubanar, nə də qabaga kecə bilərlər” |
Khan Musayev De: “Allahın istədiyindən başqa, mən özümə nə bir zərər, nə də bir xeyir verməyə qadirəm. Hər ümmətin bir əcəli vardır. Onların əcəli gəldiyi zaman bircə saat belə nə yubanar, nə də qabağa keçə bilərlər” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Rəsulum!) De: “Allahın istədiyindən basqa, mən ozumə nə bir xeyir, nə də bir zərər verə bilərəm. Hər ummətin (əzəldən muəyyən olunmus) bir əcəl vaxtı (omrunun sona catma, məhv olma, tənəzzulə ugrama, əzaba, musibətə ducar olma cagı) vardır. Onların əcəli gəlib catdıqda (ondan) bircə saat belə nə geri qalar, nə də irəli kecərlər” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Rəsulum!) De: “Allahın istədiyindən başqa, mən özümə nə bir xeyir, nə də bir zərər verə bilərəm. Hər ümmətin (əzəldən müəyyən olunmuş) bir əcəl vaxtı (ömrünün sona çatma, məhv olma, tənəzzülə uğrama, əzaba, müsibətə düçar olma çağı) vardır. Onların əcəli gəlib çatdıqda (ondan) bircə saat belə nə geri qalar, nə də irəli keçərlər” |