Quran with Azerbaijani translation - Surah An-Nur ayat 53 - النور - Page - Juz 18
﴿۞ وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِنۡ أَمَرۡتَهُمۡ لَيَخۡرُجُنَّۖ قُل لَّا تُقۡسِمُواْۖ طَاعَةٞ مَّعۡرُوفَةٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[النور: 53]
﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن أمرتهم ليخرجن قل لا تقسموا طاعة معروفة﴾ [النور: 53]
Alikhan Musayev Munafiqlər Allaha cox mohkəm and icdilər ki, əgər sən onlara əmr etsən, onlar mutləq doyusə cıxacaqlar. De: “And icməyin! Itaətiniz bəllidir. Subhəsiz ki, Allah nə etdiklərinizdən xəbərdardır” |
Khan Musayev Munafiqlər Allaha cox mohkəm and icdilər ki, əgər sən onlara əmr etsən, onlar mutləq doyusə cıxacaqlar. De: “And icməyin! Itaətiniz bəllidir. Subhəsiz ki, Allah nə etdiklərinizdən xəbərdardır” |
Khan Musayev Münafiqlər Allaha çox möhkəm and içdilər ki, əgər sən onlara əmr etsən, onlar mütləq döyüşə çıxacaqlar. De: “And içməyin! İtaətiniz bəllidir. Şübhəsiz ki, Allah nə etdiklərinizdən xəbərdardır” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Rəsulum, munafiqlər) onlara əmr etdiyin zaman mutləq (cihada) cıxacaqları haqda Allaha cox mohkəm and icdilər. Onlara de: “(Yalandan) and icməyin, itaətiniz mə’lumdur (yaxud sizdən tələb olunan and yox, adicə itaətdir). Həqiqətən, Allah nə etdiklərinizdən xəbərdardır!” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Rəsulum, münafiqlər) onlara əmr etdiyin zaman mütləq (cihada) çıxacaqları haqda Allaha çox möhkəm and içdilər. Onlara de: “(Yalandan) and içməyin, itaətiniz mə’lumdur (yaxud sizdən tələb olunan and yox, adicə itaətdir). Həqiqətən, Allah nə etdiklərinizdən xəbərdardır!” |