Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-Furqan ayat 21 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿۞ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ نَرَىٰ رَبَّنَاۗ لَقَدِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ وَعَتَوۡ عُتُوّٗا كَبِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 21]
﴿وقال الذين لا يرجون لقاءنا لولا أنـزل علينا الملائكة أو نرى ربنا﴾ [الفُرقَان: 21]
Alikhan Musayev Bizimlə qarsılasacaqlarını guman etməyənlər dedilər: “Nə ucun bizə mələklər gondərilmədi? Niyə biz Rəbbimizi gormuruk?” Onlar ozləri haqqında yuksək fikirdə oldular və boyuk usyankarlıq etdilər |
Khan Musayev Bizimlə qarsılasacaqlarını guman etməyənlər dedilər: “Nə ucun bizə mələklər gondərilmədi? Niyə biz Rəbbimizi gormuruk?” Onlar ozləri haqqında yuksək fikirdə oldular və boyuk usyankarlıq etdilər |
Khan Musayev Bizimlə qarşılaşacaqlarını güman etməyənlər dedilər: “Nə üçün bizə mələklər göndərilmədi? Niyə biz Rəbbimizi görmürük?” Onlar özləri haqqında yüksək fikirdə oldular və böyük üsyankarlıq etdilər |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Bizimlə qarsılasacaqlarına umid etməyənlər (qiyamət gunu dirilib haqq-hesab ucun huzurumuzda duracaqlarında qorxmayanlar): “Bizə (Muhəmmədin həqiqi peygəmbər oldugunu təsdiq edən) mələklər endirilməli, yaxud biz (onun dogru danısıb-danısmadıgını bilmək ucun) Rəbbimizi gorməli idi!” – dedilər. Həqiqətən, onlar ozləri barəsində təkəbburə qapıldılar və (Allahı bilavasitə gormək, onunla danısmaq istəməyə cur’ət etməklə) azgınlasıb həddi cox asdılar |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Bizimlə qarşılaşacaqlarına ümid etməyənlər (qiyamət günü dirilib haqq-hesab üçün hüzurumuzda duracaqlarında qorxmayanlar): “Bizə (Muhəmmədin həqiqi peyğəmbər olduğunu təsdiq edən) mələklər endirilməli, yaxud biz (onun doğru danışıb-danışmadığını bilmək üçün) Rəbbimizi görməli idi!” – dedilər. Həqiqətən, onlar özləri barəsində təkəbbürə qapıldılar və (Allahı bilavasitə görmək, onunla danışmaq istəməyə cür’ət etməklə) azğınlaşıb həddi çox aşdılar |