Quran with Bangla translation - Surah Luqman ayat 33 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡ وَٱخۡشَوۡاْ يَوۡمٗا لَّا يَجۡزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوۡلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ ﴾
[لُقمَان: 33]
﴿ياأيها الناس اتقوا ربكم واخشوا يوما لا يجزي والد عن ولده ولا﴾ [لُقمَان: 33]
Abu Bakr Zakaria He manusa! Tomara tomadera rabera takoya abalambana kara ebam bhaya kara se dinake, yakhana kono pita tara santanera paksa theke kichu adaya karabe na, anurupa kono santana se'o tara paksa theke adayakari habe na [1]. Niscaya allahara pratisruti satya [2]; kaje'i duniyara jibana yena tomaderake kichute'i pratarita na kare ebam se prabancaka [3] yena tomaderake kichute'i allah samparke prabancita na kare |
Abu Bakr Zakaria Hē mānuṣa! Tōmarā tōmādēra rabēra tākōẏā abalambana kara ēbaṁ bhaẏa kara sē dinakē, yakhana kōnō pitā tāra santānēra pakṣa thēkē kichu ādāẏa karabē nā, anurūpa kōnō santāna sē'ō tāra pakṣa thēkē ādāẏakārī habē nā [1]. Niścaẏa āllāhara pratiśruti satya [2]; kājē'i duniẏāra jībana yēna tōmādērakē kichutē'i pratārita nā karē ēbaṁ sē prabañcaka [3] yēna tōmādērakē kichutē'i āllāh samparkē prabañcita nā karē |
Muhiuddin Khan হে মানব জাতি! তোমরা তোমাদের পালনকর্তাকে ভয় কর এবং ভয় কর এমন এক দিবসকে, যখন পিতা পুত্রের কোন কাজে আসবে না এবং পুত্রও তার পিতার কোন উপকার করতে পারবে না। নিঃসন্দেহে আল্লাহর ওয়াদা সত্য। অতএব, পার্থিব জীবন যেন তোমাদেরকে ধোঁকা না দেয় এবং আল্লাহ সম্পর্কে প্রতারক শয়তানও যেন তোমাদেরকে প্রতারিত না করে। |
Muhiuddin Khan He manaba jati! Tomara tomadera palanakartake bhaya kara ebam bhaya kara emana eka dibasake, yakhana pita putrera kona kaje asabe na ebam putra'o tara pitara kona upakara karate parabe na. Nihsandehe allahara oyada satya. Ata'eba, parthiba jibana yena tomaderake dhomka na deya ebam allaha samparke prataraka sayatana'o yena tomaderake pratarita na kare. |
Muhiuddin Khan Hē mānaba jāti! Tōmarā tōmādēra pālanakartākē bhaẏa kara ēbaṁ bhaẏa kara ēmana ēka dibasakē, yakhana pitā putrēra kōna kājē āsabē nā ēbaṁ putra'ō tāra pitāra kōna upakāra karatē pārabē nā. Niḥsandēhē āllāhara ōẏādā satya. Ata'ēba, pārthiba jībana yēna tōmādērakē dhōm̐kā nā dēẏa ēbaṁ āllāha samparkē pratāraka śaẏatāna'ō yēna tōmādērakē pratārita nā karē. |
Zohurul Hoque ওহে মানবজাতি! তোমাদের প্রভুকে ভয়-ভক্তি করো, আর সেই দিনকে ভয় করো যখন কোনো পিতা তার সন্তানের কোনো কাজে আসবে না, আর না কোনো সন্তানের ক্ষেত্রেও যে সে কোনোও ব্যাপারে কার্যকর হবে তার পিতামাতার জন্যে। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্র ওয়াদা চিরন্তন সত্য, সেজন্যে এই দুনিয়ার জীবন যেন তোমাদের প্রবঞ্চনা না করুক। |
Zohurul Hoque Ohe manabajati! Tomadera prabhuke bhaya-bhakti karo, ara se'i dinake bhaya karo yakhana kono pita tara santanera kono kaje asabe na, ara na kono santanera ksetre'o ye se kono'o byapare karyakara habe tara pitamatara jan'ye. Nihsandeha allahra oyada cirantana satya, sejan'ye e'i duniyara jibana yena tomadera prabancana na karuka. |
Zohurul Hoque Ōhē mānabajāti! Tōmādēra prabhukē bhaẏa-bhakti karō, āra sē'i dinakē bhaẏa karō yakhana kōnō pitā tāra santānēra kōnō kājē āsabē nā, āra nā kōnō santānēra kṣētrē'ō yē sē kōnō'ō byāpārē kāryakara habē tāra pitāmātāra jan'yē. Niḥsandēha āllāhra ōẏādā cirantana satya, sējan'yē ē'i duniẏāra jībana yēna tōmādēra prabañcanā nā karuka. |