Quran with Bangla translation - Surah Al-Ahzab ayat 5 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿ٱدۡعُوهُمۡ لِأٓبَآئِهِمۡ هُوَ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمۡ تَعۡلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمۡۚ وَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٞ فِيمَآ أَخۡطَأۡتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتۡ قُلُوبُكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا ﴾
[الأحزَاب: 5]
﴿ادعوهم لآبائهم هو أقسط عند الله فإن لم تعلموا آباءهم فإخوانكم في﴾ [الأحزَاب: 5]
Abu Bakr Zakaria Dako tomara taderake tadera pitr paricaye; allahara nikata eta'i besi n'yayasangata. Atahpara yadi tomara tadera pitr paricaya na jana, tabe tara tomadera dini bha'i ebam bandhu. Ara e byapare tomara kono anicchakrta bhula karale tomadera kono aparadha ne'i; kintu tomadera antara ya sbecchaya kareche (ta aparadha), ara allah ksamasila, parama dayalu |
Abu Bakr Zakaria Ḍākō tōmarā tādērakē tādēra pitr̥ paricaẏē; āllāhara nikaṭa ēṭā'i bēśī n'yāẏasaṅgata. Ataḥpara yadi tōmarā tādēra pitr̥ paricaẏa nā jāna, tabē tārā tōmādēra dīni bhā'i ēbaṁ bandhu. Āra ē byāpārē tōmarā kōnō anicchākr̥ta bhula karalē tōmādēra kōnō aparādha nē'i; kintu tōmādēra antara yā sbēcchāẏa karēchē (tā aparādha), āra āllāh kṣamāśīla, parama daẏālu |
Muhiuddin Khan তোমরা তাদেরকে তাদের পিতৃপরিচয়ে ডাক। এটাই আল্লাহর কাছে ন্যায়সঙ্গত। যদি তোমরা তাদের পিতৃ-পরিচয় না জান, তবে তারা তোমাদের ধর্মীয় ভাই ও বন্ধুরূপে গণ্য হবে। এ ব্যাপারে তোমাদের কোন বিচ্যুতি হলে তাতে তোমাদের কোন গোনাহ নেই, তবে ইচ্ছাকৃত হলে ভিন্ন কথা। আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু। |
Muhiuddin Khan Tomara taderake tadera pitrparicaye daka. Eta'i allahara kache n'yayasangata. Yadi tomara tadera pitr-paricaya na jana, tabe tara tomadera dharmiya bha'i o bandhurupe ganya habe. E byapare tomadera kona bicyuti hale tate tomadera kona gonaha ne'i, tabe icchakrta hale bhinna katha. Allaha ksamasila, parama dayalu. |
Muhiuddin Khan Tōmarā tādērakē tādēra pitr̥paricaẏē ḍāka. Ēṭā'i āllāhara kāchē n'yāẏasaṅgata. Yadi tōmarā tādēra pitr̥-paricaẏa nā jāna, tabē tārā tōmādēra dharmīẏa bhā'i ō bandhurūpē gaṇya habē. Ē byāpārē tōmādēra kōna bicyuti halē tātē tōmādēra kōna gōnāha nē'i, tabē icchākr̥ta halē bhinna kathā. Āllāha kṣamāśīla, parama daẏālu. |
Zohurul Hoque তোমরা তাদের সন্বোধন কর তাদের বাপেদের নামে, এটিই আল্লাহ্র কাছে বেশি ন্যায়সংগত। কিন্তু যদি তোমরা তাদের পিতাদের না জানো তাহলে তারা তোমাদের ধর্ম-ভাই ও তোমাদের বন্ধুবান্ধব। আর তোমাদের উপরে কোনো অপরাধ হবে না সে-সবে যাতে তোমরা ভুল কর, কিন্তু যা তোমাদের হৃদয় মতলব আঁটে। আর আল্লাহ্ পরিত্রাণকারী, অফুরন্ত ফলদাতা। |
Zohurul Hoque Tomara tadera sanbodhana kara tadera bapedera name, eti'i allahra kache besi n'yayasangata. Kintu yadi tomara tadera pitadera na jano tahale tara tomadera dharma-bha'i o tomadera bandhubandhaba. Ara tomadera upare kono aparadha habe na se-sabe yate tomara bhula kara, kintu ya tomadera hrdaya matalaba amte. Ara allah paritranakari, aphuranta phaladata. |
Zohurul Hoque Tōmarā tādēra sanbōdhana kara tādēra bāpēdēra nāmē, ēṭi'i āllāhra kāchē bēśi n'yāẏasaṅgata. Kintu yadi tōmarā tādēra pitādēra nā jānō tāhalē tārā tōmādēra dharma-bhā'i ō tōmādēra bandhubāndhaba. Āra tōmādēra uparē kōnō aparādha habē nā sē-sabē yātē tōmarā bhula kara, kintu yā tōmādēra hr̥daẏa matalaba ām̐ṭē. Āra āllāh paritrāṇakārī, aphuranta phaladātā. |