Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ahzab ayat 5 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿ٱدۡعُوهُمۡ لِأٓبَآئِهِمۡ هُوَ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمۡ تَعۡلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمۡۚ وَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٞ فِيمَآ أَخۡطَأۡتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتۡ قُلُوبُكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا ﴾
[الأحزَاب: 5]
﴿ادعوهم لآبائهم هو أقسط عند الله فإن لم تعلموا آباءهم فإخوانكم في﴾ [الأحزَاب: 5]
Besim Korkut Zovite ih po očevima njihovim, to je kod Allaha ispravnije. A ako ne znate imena očeva njihovih, pa, braća su vaša po vjeri i štićenici su vaši. Nije grijeh ako u tome pogriješite, grijeh je ako to namjerno učinite; a Allah prašta i samilostan je |
Korkut Zovite ih po ocevima njihovim, to je kod Allah ispravnije. A ako ne znate imena oceva njihovih, pa, braca su vasa po vjeri i sticenici su vasi. Nije grijeh ako u tome pogrijesite, grijeh je ako to namjerno ucinite; a Allah prasta i samilostan je |
Korkut Zovite ih po očevima njihovim, to je kod Allah ispravnije. A ako ne znate imena očeva njihovih, pa, braća su vaša po vjeri i štićenici su vaši. Nije grijeh ako u tome pogriješite, grijeh je ako to namjerno učinite; a Allah prašta i samilostan je |
Muhamed Mehanovic Zovite ih po očevima njihovim, to je kod Allaha pravednije! A ako ne znate očeve njihove, pa oni su braća vaša po vjeri i štićenici su vaši. Nije vam grijeh ako u tome pogriješite, grijeh je ako to vaša srca smjeraju; a Allah je Onaj Koji oprašta grijehe i milostiv je |
Muhamed Mehanovic Zovite ih po ocevima njihovim, to je kod Allaha pravednije! A ako ne znate oceve njihove, pa oni su braca vasa po vjeri i sticenici su vasi. Nije vam grijeh ako u tome pogrijesite, grijeh je ako to vasa srca smjeraju; a Allah je Onaj Koji oprasta grijehe i milostiv je |
Mustafa Mlivo Zovite ih po ocevima njihovim, to je pravednije kod Allaha. Pa ako ne znate oceve njihove, pa braca su vasa u vjeri i sticenici vasi. I nije vam grijeh u onom u cemu pogrijesite, vec sta namjerno ucine srca vasa. A Allah je Oprosnik, Milosrdni |
Mustafa Mlivo Zovite ih po očevima njihovim, to je pravednije kod Allaha. Pa ako ne znate očeve njihove, pa braća su vaša u vjeri i štićenici vaši. I nije vam grijeh u onom u čemu pogriješite, već šta namjerno učine srca vaša. A Allah je Oprosnik, Milosrdni |
Transliterim ED’UHUM LI’EBA’IHIM HUWE ‘EKSETU ‘INDEL-LAHI FE’IN LEM TA’LEMU ‘ABA’EHUM FE’IHWANUKUM FI ED-DINI WE MEWALIKUM WE LEJSE ‘ALEJKUM XHUNAHUN FIMA ‘EHTE’TUM BIHI WE LEKIN MA TE’AMMEDET KULUBUKUM WE KANEL-LAHU GAFURÆN REHIMÆN |
Islam House Zovite ih po ocevima njihovim, to je kod Allaha ispravnije. A ako ne znate imena oceva njihovih, pa braca su vasa po vjeri i sticenici su vasi. Nije grijeh ako u tome pogrijesite, grijeh je ako to namjerno ucinite. – A Allah prasta i samilostan je |
Islam House Zovite ih po očevima njihovim, to je kod Allaha ispravnije. A ako ne znate imena očeva njihovih, pa braća su vaša po vjeri i štićenici su vaši. Nije grijeh ako u tome pogriješite, grijeh je ako to namjerno učinite. – A Allah prašta i samilostan je |