Quran with Bangla translation - Surah Ash-Shura ayat 52 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ رُوحٗا مِّنۡ أَمۡرِنَاۚ مَا كُنتَ تَدۡرِي مَا ٱلۡكِتَٰبُ وَلَا ٱلۡإِيمَٰنُ وَلَٰكِن جَعَلۡنَٰهُ نُورٗا نَّهۡدِي بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِنَاۚ وَإِنَّكَ لَتَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[الشُّوري: 52]
﴿وكذلك أوحينا إليك روحا من أمرنا ما كنت تدري ما الكتاب ولا﴾ [الشُّوري: 52]
Abu Bakr Zakaria Ara ebhabe [1] amara apanara prati amadera nirdesa theke ruhake ohi karechi; apani to janatena na kitaba ki ebam imana ki! Kintu amara etake karechi nura, ya dbara amara amadera bandadera madhye yake icche hedayata dana kari; ara apani to abasya'i sarala pathera dike dikanirdesana karena |
Abu Bakr Zakaria Āra ēbhābē [1] āmarā āpanāra prati āmādēra nirdēśa thēkē rūhakē ōhī karēchi; āpani tō jānatēna nā kitāba kī ēbaṁ īmāna kī! Kintu āmarā ēṭākē karēchi nūra, yā dbārā āmarā āmādēra bāndādēra madhyē yākē icchē hēdāẏāta dāna kari; āra āpani tō abaśya'i sarala pathēra dikē dikanirdēśanā karēna |
Muhiuddin Khan এমনিভাবে আমি আপনার কাছে এক ফেরেশতা প্রেরণ করেছি আমার আদেশক্রমে। আপনি জানতেন না, কিতাব কি এবং ঈমান কি? কিন্তু আমি একে করেছি নূর, যাদ্দ্বারা আমি আমার বান্দাদের মধ্য থেকে যাকে ইচ্ছা পথ প্রদর্শন করি। নিশ্চয় আপনি সরল পথ প্রদর্শন করেন |
Muhiuddin Khan Emanibhabe ami apanara kache eka pheresata prerana karechi amara adesakrame. Apani janatena na, kitaba ki ebam imana ki? Kintu ami eke karechi nura, yaddbara ami amara bandadera madhya theke yake iccha patha pradarsana kari. Niscaya apani sarala patha pradarsana karena |
Muhiuddin Khan Ēmanibhābē āmi āpanāra kāchē ēka phērēśatā prēraṇa karēchi āmāra ādēśakramē. Āpani jānatēna nā, kitāba ki ēbaṁ īmāna ki? Kintu āmi ēkē karēchi nūra, yāddbārā āmi āmāra bāndādēra madhya thēkē yākē icchā patha pradarśana kari. Niścaẏa āpani sarala patha pradarśana karēna |
Zohurul Hoque আর এইভাবে আমরা তোমার কাছে আমাদের নির্দেশক্রমে প্রত্যাদেশ করেছি অনুপ্রাণিত গ্রন্থ। তুমি তো জানতে না গ্রন্থখানা কেমনতর, আর ধর্মবিশ্বাসও নয়, কিন্ত আমরা এটিকে বানিয়েছি এক আলোক, -- এর দ্বারা আমরা পথ দেখাচ্ছি আমাদের বান্দাদের যাদের আমরা ইচ্ছা করছি। আর তুমি তো নিশ্চয়ই পথ দেখাচ্ছ সঠিক পথের দিকে |
Zohurul Hoque Ara e'ibhabe amara tomara kache amadera nirdesakrame pratyadesa karechi anupranita grantha. Tumi to janate na granthakhana kemanatara, ara dharmabisbasa'o naya, kinta amara etike baniyechi eka aloka, -- era dbara amara patha dekhacchi amadera bandadera yadera amara iccha karachi. Ara tumi to niscaya'i patha dekhaccha sathika pathera dike |
Zohurul Hoque Āra ē'ibhābē āmarā tōmāra kāchē āmādēra nirdēśakramē pratyādēśa karēchi anuprāṇita grantha. Tumi tō jānatē nā granthakhānā kēmanatara, āra dharmabiśbāsa'ō naẏa, kinta āmarā ēṭikē bāniẏēchi ēka ālōka, -- ēra dbārā āmarā patha dēkhācchi āmādēra bāndādēra yādēra āmarā icchā karachi. Āra tumi tō niścaẏa'i patha dēkhāccha saṭhika pathēra dikē |