Quran with French translation - Surah Ash-Shura ayat 52 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ رُوحٗا مِّنۡ أَمۡرِنَاۚ مَا كُنتَ تَدۡرِي مَا ٱلۡكِتَٰبُ وَلَا ٱلۡإِيمَٰنُ وَلَٰكِن جَعَلۡنَٰهُ نُورٗا نَّهۡدِي بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِنَاۚ وَإِنَّكَ لَتَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[الشُّوري: 52]
﴿وكذلك أوحينا إليك روحا من أمرنا ما كنت تدري ما الكتاب ولا﴾ [الشُّوري: 52]
Islamic Foundation C’est ainsi que Nous t’avons revele un Esprit emanant de Notre ordre. Tu ne savais pas ce qu’est le Livre, pas plus que tu ne savais ce qu’est la foi. Mais Nous en avons fait la lumiere dont Nous guidons qui Nous voulons parmi Nos serviteurs. Tu ne guides en verite que vers une voie droite |
Islamic Foundation C’est ainsi que Nous t’avons révélé un Esprit émanant de Notre ordre. Tu ne savais pas ce qu’est le Livre, pas plus que tu ne savais ce qu’est la foi. Mais Nous en avons fait la lumière dont Nous guidons qui Nous voulons parmi Nos serviteurs. Tu ne guides en vérité que vers une voie droite |
Muhammad Hameedullah Et c’est ainsi que Nous t’avons revele un esprit [le Coran] provenant de Notre ordre. Tu n’avais aucune connaissance du Livre ni de la foi; mais Nous en avons fait une lumiere par laquelle Nous guidons qui Nous voulons parmi Nos serviteurs. Et en verite tu guides vers un chemin droit |
Muhammad Hamidullah Et c'est ainsi que Nous t'avons revele un esprit [le Coran] provenant de Notre ordre. Tu n'avais aucune connaissance du Livre ni de la foi; mais Nous en avons fait une lumiere par laquelle Nous guidons qui Nous voulons parmi Nos serviteurs. Et en verite tu guides vers un chemin droit |
Muhammad Hamidullah Et c'est ainsi que Nous t'avons révélé un esprit [le Coran] provenant de Notre ordre. Tu n'avais aucune connaissance du Livre ni de la foi; mais Nous en avons fait une lumière par laquelle Nous guidons qui Nous voulons parmi Nos serviteurs. Et en vérité tu guides vers un chemin droit |
Rashid Maash C’est ainsi que Nous te revelons un livre emanant de Nous. Tu ne connaissais pas les Ecritures avant cela, ni meme la vraie foi. Mais Nous en avons fait une lumiere par laquelle Nous guidons qui Nous voulons parmi Nos serviteurs. Tu guides, en verite, les hommes vers une voie droite |
Rashid Maash C’est ainsi que Nous te révélons un livre émanant de Nous. Tu ne connaissais pas les Ecritures avant cela, ni même la vraie foi. Mais Nous en avons fait une lumière par laquelle Nous guidons qui Nous voulons parmi Nos serviteurs. Tu guides, en vérité, les hommes vers une voie droite |
Shahnaz Saidi Benbetka Et c’est ainsi que Nous t’avons revele une inspiration (le Coran) procedant de Notre commandement, bien qu’avant cela tu ne connaissais ni l’Ecriture ni la foi. Nous en avons pourtant fait une lumiere par laquelle Nous guidons qui Nous voulons parmi Nos serviteurs. Et toi, en verite, tu guides vers la Voie Droite |
Shahnaz Saidi Benbetka Et c’est ainsi que Nous t’avons révélé une inspiration (le Coran) procédant de Notre commandement, bien qu’avant cela tu ne connaissais ni l’Écriture ni la foi. Nous en avons pourtant fait une lumière par laquelle Nous guidons qui Nous voulons parmi Nos serviteurs. Et toi, en vérité, tu guides vers la Voie Droite |