Quran with Bangla translation - Surah Al-Ahqaf ayat 21 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿۞ وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ ﴾
[الأحقَاف: 21]
﴿واذكر أخا عاد إذ أنذر قومه بالأحقاف وقد خلت النذر من بين﴾ [الأحقَاف: 21]
Abu Bakr Zakaria Ara smarana karuna, ‘ada sampradayera bha'iyera katha, yakhana se ahakaphe [1] sbiya sampradayake satarka karechila. Yara age ebam pare'o satarkakari esechilena (e bale) ye, ‘tomara allaha chara karo'o ibadata karo na. Niscaya ami tomadera jan'ya mahadinera sastira asanka karachi.’ |
Abu Bakr Zakaria Āra smaraṇa karuna, ‘āda sampradāẏēra bhā'iẏēra kathā, yakhana sē āhakāphē [1] sbīẏa sampradāẏakē satarka karēchila. Yāra āgē ēbaṁ parē'ō satarkakārī ēsēchilēna (ē balē) yē, ‘tōmarā āllāha chāṛā kārō'ō ibādata karō nā. Niścaẏa āmi tōmādēra jan'ya mahādinēra śāstira āśaṅkā karachi.’ |
Muhiuddin Khan আ’দ সম্প্রদায়ের ভাইয়ের কথা স্মরণ করুন, তার পূর্বে ও পরে অনেক সতর্ককারী গত হয়েছিল সে তার সম্প্রদায়কে বালুকাময় উচ্চ উপত্যকায় এ মর্মে সতর্ক করেছিল যে, তোমরা আল্লাহ ব্যতীত কারও এবাদত করো না। আমি তোমাদের জন্যে এক মহাদিবসের শাস্তির আশংকা করি। |
Muhiuddin Khan A’da sampradayera bha'iyera katha smarana karuna, tara purbe o pare aneka satarkakari gata hayechila se tara sampradayake balukamaya ucca upatyakaya e marme satarka karechila ye, tomara allaha byatita kara'o ebadata karo na. Ami tomadera jan'ye eka mahadibasera sastira asanka kari. |
Muhiuddin Khan Ā’da sampradāẏēra bhā'iẏēra kathā smaraṇa karuna, tāra pūrbē ō parē anēka satarkakārī gata haẏēchila sē tāra sampradāẏakē bālukāmaẏa ucca upatyakāẏa ē marmē satarka karēchila yē, tōmarā āllāha byatīta kāra'ō ēbādata karō nā. Āmi tōmādēra jan'yē ēka mahādibasēra śāstira āśaṅkā kari. |
Zohurul Hoque আর তুমি স্মরণ কর 'আদ-দের ভাইকে। দেখো! তিনি তাঁর স্বজাতিকে সতর্ক করেছিলেন বালুর পাহাড় অঞ্চলে, আর সতর্ককারীরা তো তাঁর আগে ও তাঁর পরে গত হয়েই ছিলেন, এই বলে -- ''আল্লাহ্ ছাড়া অন্যের উপাসনা করো না, আমি নিঃসন্দেহ তোমাদের উপরে এক ভয়ংকর দিনের শাস্তির আশংকা করছি।’’ |
Zohurul Hoque Ara tumi smarana kara'ada-dera bha'ike. Dekho! Tini tamra sbajatike satarka karechilena balura pahara ancale, ara satarkakarira to tamra age o tamra pare gata haye'i chilena, e'i bale -- ''allah chara an'yera upasana karo na, ami nihsandeha tomadera upare eka bhayankara dinera sastira asanka karachi.’’ |
Zohurul Hoque Āra tumi smaraṇa kara'āda-dēra bhā'ikē. Dēkhō! Tini tām̐ra sbajātikē satarka karēchilēna bālura pāhāṛa añcalē, āra satarkakārīrā tō tām̐ra āgē ō tām̐ra parē gata haẏē'i chilēna, ē'i balē -- ''āllāh chāṛā an'yēra upāsanā karō nā, āmi niḥsandēha tōmādēra uparē ēka bhaẏaṅkara dinēra śāstira āśaṅkā karachi.’’ |