Quran with Bangla translation - Surah Al-A‘raf ayat 188 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي نَفۡعٗا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ وَلَوۡ كُنتُ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ لَٱسۡتَكۡثَرۡتُ مِنَ ٱلۡخَيۡرِ وَمَا مَسَّنِيَ ٱلسُّوٓءُۚ إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 188]
﴿قل لا أملك لنفسي نفعا ولا ضرا إلا ما شاء الله ولو﴾ [الأعرَاف: 188]
Abu Bakr Zakaria Baluna, ‘allaha ya icche karena ta chara amara nijera bhalo mandera upara'o amara kono adhikara ne'i. Ami yadi gayebera khabara janatama tabe to ami aneka kalyana'i labha karatama ebam kono akalyana'i amake sparsa karata na. Imanadara sampradayera jan'ya satarkakari o susambadadata chara ami to ara kichu'i na'i [1].’ |
Abu Bakr Zakaria Baluna, ‘āllāha yā icchē karēna tā chāṛā āmāra nijēra bhālō mandēra upara'ō āmāra kōnō adhikāra nē'i. Āmi yadi gāẏēbēra khabara jānatāma tabē tō āmi anēka kalyāṇa'i lābha karatāma ēbaṁ kōnō akalyāṇa'i āmākē sparśa karata nā. Īmānadāra sampradāẏēra jan'ya satarkakārī ō susambādadātā chāṛā āmi tō āra kichu'i na'i [1].’ |
Muhiuddin Khan আপনি বলে দিন, আমি আমার নিজের কল্যাণ সাধনের এবং অকল্যাণ সাধনের মালিক নই, কিন্তু যা আল্লাহ চান। আর আমি যদি গায়বের কথা জেনে নিতে পারতাম, তাহলে বহু মঙ্গল অর্জন করে নিতে পারতাম, ফলে আমার কোন অমঙ্গল কখনও হতে পারত না। আমি তো শুধুমাত্র একজন ভীতি প্রদর্শক ও সুসংবাদদাতা ঈমানদারদের জন্য। |
Muhiuddin Khan Apani bale dina, ami amara nijera kalyana sadhanera ebam akalyana sadhanera malika na'i, kintu ya allaha cana. Ara ami yadi gayabera katha jene nite paratama, tahale bahu mangala arjana kare nite paratama, phale amara kona amangala kakhana'o hate parata na. Ami to sudhumatra ekajana bhiti pradarsaka o susambadadata imanadaradera jan'ya. |
Muhiuddin Khan Āpani balē dina, āmi āmāra nijēra kalyāṇa sādhanēra ēbaṁ akalyāṇa sādhanēra mālika na'i, kintu yā āllāha cāna. Āra āmi yadi gāẏabēra kathā jēnē nitē pāratāma, tāhalē bahu maṅgala arjana karē nitē pāratāma, phalē āmāra kōna amaṅgala kakhana'ō hatē pārata nā. Āmi tō śudhumātra ēkajana bhīti pradarśaka ō susambādadātā īmānadāradēra jan'ya. |
Zohurul Hoque বলো -- ''আমার কোনো অধিকার নেই আমার নিজেরই কোনো লাভ বা ক্ষতি করবার -- আল্লাহ্ যা চান তা-ব্যতীত। আর যদি আমি অদৃশ্যের সম্যক্ জ্ঞান রাখতাম তবে কল্যাণের প্রাচুর্য বানিয়ে নিতাম, আর কোনো অনিষ্ট আমাকে স্পর্শ করতো না। আমি তো একজন সতর্ককারী বই নই, আর একজন সুসংবাদদাতা সেই লোকদের জন্য যারা ঈমান এনেছে। |
Zohurul Hoque Balo -- ''amara kono adhikara ne'i amara nijera'i kono labha ba ksati karabara -- allah ya cana ta-byatita. Ara yadi ami adrsyera samyak jnana rakhatama tabe kalyanera pracurya baniye nitama, ara kono anista amake sparsa karato na. Ami to ekajana satarkakari ba'i na'i, ara ekajana susambadadata se'i lokadera jan'ya yara imana eneche. |
Zohurul Hoque Balō -- ''āmāra kōnō adhikāra nē'i āmāra nijēra'i kōnō lābha bā kṣati karabāra -- āllāh yā cāna tā-byatīta. Āra yadi āmi adr̥śyēra samyak jñāna rākhatāma tabē kalyāṇēra prācurya bāniẏē nitāma, āra kōnō aniṣṭa āmākē sparśa karatō nā. Āmi tō ēkajana satarkakārī ba'i na'i, āra ēkajana susambādadātā sē'i lōkadēra jan'ya yārā īmāna ēnēchē. |