Quran with Bosnian translation - Surah Yunus ayat 99 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَأٓمَنَ مَن فِي ٱلۡأَرۡضِ كُلُّهُمۡ جَمِيعًاۚ أَفَأَنتَ تُكۡرِهُ ٱلنَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ ﴾
[يُونس: 99]
﴿ولو شاء ربك لآمن من في الأرض كلهم جميعا أفأنت تكره الناس﴾ [يُونس: 99]
Besim Korkut Da Gospodar tvoj hoće, na Zemlji bi doista bili svi vjernici. Pa zašto onda ti da nagoniš ljude da budu vjernici |
Korkut Da Gospodar tvoj hoce, na Zemlji bi doista bili svi vjernici. Pa zasto onda ti da nagonis ljude da budu vjernici |
Korkut Da Gospodar tvoj hoće, na Zemlji bi doista bili svi vjernici. Pa zašto onda ti da nagoniš ljude da budu vjernici |
Muhamed Mehanovic Da Gospodar tvoj hoće na Zemlji bi, baš svi, bili vjernici. Pa zašto onda ti da nagoniš ljude da budu vjernici |
Muhamed Mehanovic Da Gospodar tvoj hoce na Zemlji bi, bas svi, bili vjernici. Pa zasto onda ti da nagonis ljude da budu vjernici |
Mustafa Mlivo A da hoce Gospodar tvoj, sigurno bi vjerovao ko je na Zemlji, svaki od njih, zajedno. Pa zar ces ti prisiljavati ljude, dok ne budu vjernici |
Mustafa Mlivo A da hoće Gospodar tvoj, sigurno bi vjerovao ko je na Zemlji, svaki od njih, zajedno. Pa zar ćeš ti prisiljavati ljude, dok ne budu vjernici |
Transliterim WE LEW SHA’E REBBUKE LE’AMENE MEN FIL-’ERDI KULLUHUM XHEMI’ÆN ‘EFE’ENTE TUKRIHU EN-NASE HETTA JEKUNU MU’UMININE |
Islam House Da Gospodar tvoj hoce na Zemlji bi, bas svi, bili vjernici. Pa zasto onda ti da nagonis ljude da budu vjernici |
Islam House Da Gospodar tvoj hoće na Zemlji bi, baš svi, bili vjernici. Pa zašto onda ti da nagoniš ljude da budu vjernici |