Quran with Bosnian translation - Surah Hud ayat 118 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ ٱلنَّاسَ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخۡتَلِفِينَ ﴾
[هُود: 118]
﴿ولو شاء ربك لجعل الناس أمة واحدة ولا يزالون مختلفين﴾ [هُود: 118]
| Besim Korkut A da je Gospodar tvoj htio, sve bi ljude sljedbenicima jedne vjere učinio. Međutim, oni će se uvijek u vjerovanju razilaziti |
| Korkut A da je Gospodar tvoj htio, sve bi ljude sljedbenicima jedne vjere ucinio. Međutim, oni ce se uvijek u vjerovanju razilaziti |
| Korkut A da je Gospodar tvoj htio, sve bi ljude sljedbenicima jedne vjere učinio. Međutim, oni će se uvijek u vjerovanju razilaziti |
| Muhamed Mehanovic A da je Gospodar tvoj htio, sve bi ljude sljedbenicima jedne vjere učinio. Međutim, oni će se uvijek u vjerovanju razilaziti |
| Muhamed Mehanovic A da je Gospodar tvoj htio, sve bi ljude sljedbenicima jedne vjere ucinio. Međutim, oni ce se uvijek u vjerovanju razilaziti |
| Mustafa Mlivo A da je htio Gospodar tvoj, sigurno bi ucinio ljude ummom jednom, a ne prestaju biti razliciti |
| Mustafa Mlivo A da je htio Gospodar tvoj, sigurno bi učinio ljude ummom jednom, a ne prestaju biti različiti |
| Transliterim WE LEW SHA’E REBBUKE LEXHE’ALE EN-NASE ‘UMMETEN WAHIDETEN WE LA JEZALUNE MUHTELIFINE |
| Islam House A da je Gospodar tvoj htio, sve bi ljude sljedbenicima jedne vjere ucinio. Međutim, oni ce se uvijek u vjerovanju razilaziti |
| Islam House A da je Gospodar tvoj htio, sve bi ljude sljedbenicima jedne vjere učinio. Međutim, oni će se uvijek u vjerovanju razilaziti |