Quran with German translation - Surah Hud ayat 118 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ ٱلنَّاسَ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخۡتَلِفِينَ ﴾
[هُود: 118]
﴿ولو شاء ربك لجعل الناس أمة واحدة ولا يزالون مختلفين﴾ [هُود: 118]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und hätte dein Herr es gewollt, so hätte Er die Menschen alle zu einer einzigen Gemeinde gemacht; doch sie wollten nicht davon ablassen, uneins zu sein |
Adel Theodor Khoury Und wenn dein Herr gewollt hatte, hatte Er die Menschen zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber sie sind immer noch uneins |
Adel Theodor Khoury Und wenn dein Herr gewollt hätte, hätte Er die Menschen zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber sie sind immer noch uneins |
Amir Zaidan Und hatte dein HERR es gewollt, hatte ER doch die Menschen zu einer einzigen Umma gemacht - sie aber bleiben uneins |
Amir Zaidan Und hätte dein HERR es gewollt, hätte ER doch die Menschen zu einer einzigen Umma gemacht - sie aber bleiben uneins |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wenn dein Herr wollte, hatte Er die Menschen wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber sie bleiben doch uneinig |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wenn dein Herr wollte, hätte Er die Menschen wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber sie bleiben doch uneinig |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wenn dein Herr wollte, hatte Er die Menschen wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber sie bleiben doch uneinig |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wenn dein Herr wollte, hätte Er die Menschen wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber sie bleiben doch uneinig |