Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 118 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ ٱلنَّاسَ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخۡتَلِفِينَ ﴾
[هُود: 118]
﴿ولو شاء ربك لجعل الناس أمة واحدة ولا يزالون مختلفين﴾ [هُود: 118]
Abu Adel А если бы пожелал твой Господь, то Он сделал бы (всех) людей единой общиной [сделал бы всех на единственной истинной Вере и покорными Ему]. А они [люди] (так и) не перестают пребывать в разногласиях [придерживаться разных вероучений и уставов] |
Elmir Kuliev Yesli by tvoy Gospod' zakhotel, to On sdelal by chelovechestvo yedinoy obshchinoy veruyushchikh. Odnako oni ne perestayut vstupat' v protivorechiya |
Elmir Kuliev Если бы твой Господь захотел, то Он сделал бы человечество единой общиной верующих. Однако они не перестают вступать в противоречия |
Gordy Semyonovich Sablukov Gospod' tvoy yesli by zakhotel, sdelal by sikh lyudey odnoyu religioznoy obshchinoyu; no oni ne perestanut raznoglasit' mezhdu soboyu |
Gordy Semyonovich Sablukov Господь твой если бы захотел, сделал бы сих людей одною религиозной общиною; но они не перестанут разногласить между собою |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A yesli by pozhelal tvoy Gospod', to On sdelal by lyudey narodom yedinym. A oni ne prestayut raznoglasit' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А если бы пожелал твой Господь, то Он сделал бы людей народом единым. А они не престают разногласить |