Quran with Bosnian translation - Surah Yusuf ayat 13 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ ﴾
[يُوسُف: 13]
﴿قال إني ليحزنني أن تذهبوا به وأخاف أن يأكله الذئب وأنتم عنه﴾ [يُوسُف: 13]
Besim Korkut Biće mi doista žao ako ga odvedete, a plašim se da ga vuk ne pojede kad vi na njega ne budete pazili" – reče Jakub |
Korkut Bice mi doista zao ako ga odvedete, a plasim se da ga vuk ne pojede kad vi na njega ne budete pazili" - rece jakub |
Korkut Biće mi doista žao ako ga odvedete, a plašim se da ga vuk ne pojede kad vi na njega ne budete pazili" - reče jakub |
Muhamed Mehanovic On odgovori: "Bit će mi, doista, žao ako ga odvedete, a plašim se da ga vuk ne pojede kad vi na njega ne budete pazili |
Muhamed Mehanovic On odgovori: "Bit ce mi, doista, zao ako ga odvedete, a plasim se da ga vuk ne pojede kad vi na njega ne budete pazili |
Mustafa Mlivo (Jakub) rece: "Uistinu, mene zalosti da odete s njim, i bojim se da ce ga pojesti vuk, a vi biti o njemu nemarni |
Mustafa Mlivo (Jakub) reče: "Uistinu, mene žalosti da odete s njim, i bojim se da će ga pojesti vuk, a vi biti o njemu nemarni |
Transliterim KALE ‘INNI LEJEHZUNUNI ‘EN TEDH/HEBU BIHI WE ‘EHAFU ‘EN JE’KULEHU EDH-DHI’BU WE ‘ENTUM ‘ANHU GAFILUNE |
Islam House On odgovori: "Bit ce mi, doista, zao ako ga odvedete, a plasim se da ga vuk ne pojede kad vi na njega ne budete pazili |
Islam House On odgovori: "Bit će mi, doista, žao ako ga odvedete, a plašim se da ga vuk ne pojede kad vi na njega ne budete pazili |