Quran with Spanish translation - Surah Yusuf ayat 13 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ ﴾
[يُوسُف: 13]
﴿قال إني ليحزنني أن تذهبوا به وأخاف أن يأكله الذئب وأنتم عنه﴾ [يُوسُف: 13]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Dijo [Jacob [Yaqub]]: En verdad me apena [que se separe de mi y] que os vayais con el, y temo que se lo coma un lobo cuando esteis descuidados |
Islamic Foundation (Su padre) dijo: «Si os lo llevais, me entristecere, y temo que lo devore el lobo en un descuido vuestro» |
Islamic Foundation (Su padre) dijo: «Si os lo lleváis, me entristeceré, y temo que lo devore el lobo en un descuido vuestro» |
Islamic Foundation (Su padre) dijo: “Si se lo llevan, me entristecere, y temo que lo devore el lobo en un descuido de ustedes” |
Islamic Foundation (Su padre) dijo: “Si se lo llevan, me entristeceré, y temo que lo devore el lobo en un descuido de ustedes” |
Julio Cortes «Me entristece que os lo lleveis», dijo. «Temo que, en un descuido vuestro, se lo coma el lobo» |
Julio Cortes «Me entristece que os lo llevéis», dijo. «Temo que, en un descuido vuestro, se lo coma el lobo» |