×

I Mi smo noc i dan kao dva znamenja ucinili: znamenje za 17:12 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-Isra’ ⮕ (17:12) ayat 12 in Bosnian

17:12 Surah Al-Isra’ ayat 12 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-Isra’ ayat 12 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ ٱلَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 12]

I Mi smo noc i dan kao dva znamenja ucinili: znamenje za noc smo uklonili, a znamenje za dan smo vidnim ucinili kako biste mogli traziti od Gospodara svoga blagodati i da biste broj godina znali i da biste vrijeme racunali; i sve smo potanko objasnili

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجعلنا الليل والنهار آيتين فمحونا آية الليل وجعلنا آية النهار مبصرة لتبتغوا, باللغة البوسنية

﴿وجعلنا الليل والنهار آيتين فمحونا آية الليل وجعلنا آية النهار مبصرة لتبتغوا﴾ [الإسرَاء: 12]

Besim Korkut
I Mi smo noć i dan kao dva znamenja učinili: znamenje za noć smo uklonili, a znamenje za dan smo vidnim učinili kako biste mogli tražiti od Gospodara svoga blagodati i da biste broj godina znali i da biste vrijeme računali; i sve smo potanko objasnili
Korkut
I Mi smo noc i dan kao dva znamenja ucinili: znamenje za noc smo uklonili, a znamenje za dan smo vidnim ucinili kako biste mogli da trazite od Gospodara svoga blagodati i da biste broj godina znali i da biste vrijeme racunali; i sve smo potanko objasnili
Korkut
I Mi smo noć i dan kao dva znamenja učinili: znamenje za noć smo uklonili, a znamenje za dan smo vidnim učinili kako biste mogli da tražite od Gospodara svoga blagodati i da biste broj godina znali i da biste vrijeme računali; i sve smo potanko objasnili
Muhamed Mehanovic
I Mi smo noć i dan kao dva znamenja učinili: znak noći smo uklonili, a znak dana smo svijetlim učinili kako biste mogli da tražite blagodati Gospodara svoga i da biste broj godina znali i da biste vrijeme računali i sve smo potanko objasnili
Muhamed Mehanovic
I Mi smo noc i dan kao dva znamenja ucinili: znak noci smo uklonili, a znak dana smo svijetlim ucinili kako biste mogli da trazite blagodati Gospodara svoga i da biste broj godina znali i da biste vrijeme racunali i sve smo potanko objasnili
Mustafa Mlivo
I ucinili smo noc i dan dvama znacima. Pa brisemo znak noci i cinimo znak dana vidnim, da biste trazili blagodat od Gospodara svog i da znate broj godina i racunanje. A svaku stvar - razlozili smo je podrobno
Mustafa Mlivo
I učinili smo noć i dan dvama znacima. Pa brišemo znak noći i činimo znak dana vidnim, da biste tražili blagodat od Gospodara svog i da znate broj godina i računanje. A svaku stvar - razložili smo je podrobno
Transliterim
WE XHE’ALNAL-LEJLE WE EN-NEHARE ‘AJETEJNI FEMEHEWNA ‘AJETEL-LEJLI WE XHE’ALNA ‘AJETE EN-NEHARI MUBSIRETEN LITEBTEGU FEDLÆN MIN RABBIKUM WE LITA’LEMU ‘ADEDE ES-SININE WEL-HISABE WE KULLE SHEJ’IN FESSELNAHU TEFSILÆN
Islam House
I Mi smo noc i dan kao dva znamenja ucinili: znamenje za noc smo uklonili, a znamenje za dan smo vidnim ucinili kako biste mogli traziti od Gospodara svog blagodati i da biste broj godina znali i da biste vrijeme racunali – i sve smo potanko objasnili
Islam House
I Mi smo noć i dan kao dva znamenja učinili: znamenje za noć smo uklonili, a znamenje za dan smo vidnim učinili kako biste mogli tražiti od Gospodara svog blagodati i da biste broj godina znali i da biste vrijeme računali – i sve smo potanko objasnili
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek