Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 39 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿لَوۡ يَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمۡ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 39]
﴿لو يعلم الذين كفروا حين لا يكفون عن وجوههم النار ولا عن﴾ [الأنبيَاء: 39]
Abu Adel Если бы знали те, которые стали неверующими, (что непременно наступит) момент, когда они не отвратят от лиц своих (прикосновение) Огня [Ада] (когда войдут в него), (также) как и от спин своих (когда он полностью охватит их), и не будет (оказано) им помощи (потому что они упорствовали в неверии и торопили с наказанием) |
Elmir Kuliev Yesli by tol'ko neveruyushchiye znali o tom vremeni, kogda oni ne smogut otvratit' Ogon' ot svoikh lits i svoikh spin, kogda im nikto ne pomozhet |
Elmir Kuliev Если бы только неверующие знали о том времени, когда они не смогут отвратить Огонь от своих лиц и своих спин, когда им никто не поможет |
Gordy Semyonovich Sablukov O yesli by nevernyye znali vremya, kogda oni ne smogut udalit' ognya ni ot svoikh lits, ni ot svoikh spin, i oni nikem zashchishcheny ne budut |
Gordy Semyonovich Sablukov О если бы неверные знали время, когда они не смогут удалить огня ни от своих лиц, ни от своих спин, и они никем защищены не будут |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli by znali te, kotoryye ne veruyut, moment, kogda oni ne otvratyat ognya ot svoikh lits, kak i ot spin, i ne budet im pomoshchi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если бы знали те, которые не веруют, момент, когда они не отвратят огня от своих лиц, как и от спин, и не будет им помощи |