Quran with Turkish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 39 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿لَوۡ يَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمۡ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 39]
﴿لو يعلم الذين كفروا حين لا يكفون عن وجوههم النار ولا عن﴾ [الأنبيَاء: 39]
Abdulbaki Golpinarli Bir bilselerdi kafir olanlar onlerinden, artlarından kendilerini saran atesi defedemeyecekleri ve hicbir yardım da goremeyecekleri zamanı |
Adem Ugur Inkar edenler, yuzlerinden ve sırtlarından (saran) atesi savamayacakları, kendilerine yardım dahi edilmeyecegi zamanı bir bilselerdi |
Adem Ugur İnkâr edenler, yüzlerinden ve sırtlarından (saran) ateşi savamayacakları, kendilerine yardım dahi edilmeyeceği zamanı bir bilselerdi |
Ali Bulac O inkar edenler, yuzlerinden ve sırtlarından atesi puskurtemeyecekleri ve hic yardım alamayacakları zamanı bir bilselerdi |
Ali Bulac O inkar edenler, yüzlerinden ve sırtlarından ateşi püskürtemeyecekleri ve hiç yardım alamayacakları zamanı bir bilselerdi |
Ali Fikri Yavuz Peygamberi ve Kur’an’ı inkar edenler, ne yuzlerinden, ne arkalarından atesi men edemiyecekleri ve asla yardım olunamıyacakları vakti bir bilseler!... (Kufur uzere bulunmazlar ve azabı istemezlerdi) |
Ali Fikri Yavuz Peygamberi ve Kur’an’ı inkâr edenler, ne yüzlerinden, ne arkalarından ateşi men edemiyecekleri ve asla yardım olunamıyacakları vakti bir bilseler!... (Küfür üzere bulunmazlar ve azabı istemezlerdi) |
Celal Y Ld R M O kufredenler, onlerinden ve arkalarından kendilerini saran atesi men´edemiyecekleri ve yardım da goremiyecekleri anı bir bilselerdi |
Celal Y Ld R M O küfredenler, önlerinden ve arkalarından kendilerini saran ateşi men´edemiyecekleri ve yardım da göremiyecekleri anı bir bilselerdi |