Quran with Bosnian translation - Surah An-Nur ayat 12 - النور - Page - Juz 18
﴿لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ ﴾
[النور: 12]
﴿لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين﴾ [النور: 12]
Besim Korkut Zašto, čim ste to čuli, nisu vjernici i vjernice jedni o drugima dobro pomislili i rekli: "Ovo je očita potvora |
Korkut Zasto, cim ste to culi, nisu vjernici i vjernice jedni o drugima dobro promislili i rekli: "Ovo je ocita potvora |
Korkut Zašto, čim ste to čuli, nisu vjernici i vjernice jedni o drugima dobro promislili i rekli: "Ovo je očita potvora |
Muhamed Mehanovic Zašto, čim ste to čuli, vjernici i vjernice nisu jedni o drugima dobro pomislili i rekli: "Ovo je očita potvora |
Muhamed Mehanovic Zasto, cim ste to culi, vjernici i vjernice nisu jedni o drugima dobro pomislili i rekli: "Ovo je ocita potvora |
Mustafa Mlivo Zasto nisu - kad ste to culi - pomislili vjernici i vjernice o dusama svojim dobro, i rekli: "Ovo je laz ocita |
Mustafa Mlivo Zašto nisu - kad ste to čuli - pomislili vjernici i vjernice o dušama svojim dobro, i rekli: "Ovo je laž očita |
Transliterim LEWLA ‘IDH SEMI’TUMUHU DHENNEL-MU’UMINUNE WEL-MU’UMINATU BI’ENFUSIHIM HAJRÆN WE KALU HADHA ‘IFKUN MUBINUN |
Islam House Zasto, cim ste to culi, nisu vjernici i vjernice jedni o drugima dobro pomislili i rekli: “Ovo je ocita potvora!” |
Islam House Zašto, čim ste to čuli, nisu vjernici i vjernice jedni o drugima dobro pomislili i rekli: “Ovo je očita potvora!” |