×

Pourquoi, lorsque vous l’avez entendue [cette calomnie], les croyants et les croyantes 24:12 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nur ⮕ (24:12) ayat 12 in French

24:12 Surah An-Nur ayat 12 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nur ayat 12 - النور - Page - Juz 18

﴿لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ ﴾
[النور: 12]

Pourquoi, lorsque vous l’avez entendue [cette calomnie], les croyants et les croyantes n’ont-ils pas, en eux-mêmes, conjecturé favorablement, et n’ont-ils pas dit : "C’est une calomnie évidente

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين, باللغة الفرنسية

﴿لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين﴾ [النور: 12]

Islamic Foundation
Si seulement, lorsque vous l’avez entendue,[350] les croyants et les croyantes avaient eu une idee plus favorable d’eux-memes et avaient dit : « C’est manifestement une calomnie ! »
Islamic Foundation
Si seulement, lorsque vous l’avez entendue,[350] les croyants et les croyantes avaient eu une idée plus favorable d’eux-mêmes et avaient dit : « C’est manifestement une calomnie ! »
Muhammad Hameedullah
Pourquoi, lorsque vous l’avez entendue [cette calomnie], les croyants et les croyantes n’ont-ils pas, en eux-memes, conjecture favorablement, et n’ont-ils pas dit : "C’est une calomnie evidente
Muhammad Hamidullah
Pourquoi, lorsque vous l'avez entendue [cette calomnie], les croyants et les croyantes n'ont-ils pas, en eux-memes, conjecture favorablement, et n'ont-ils pas dit: «C'est une calomnie evidente?»
Muhammad Hamidullah
Pourquoi, lorsque vous l'avez entendue [cette calomnie], les croyants et les croyantes n'ont-ils pas, en eux-mêmes, conjecturé favorablement, et n'ont-ils pas dit: «C'est une calomnie évidente?»
Rashid Maash
Si seulement, lorsqu’ils ont entendu ces rumeurs, les croyants et les croyantes avaient eu une meilleure opinion de leurs coreligionnaires et avaient dit : « Il s’agit de toute evidence d’une calomnie. »
Rashid Maash
Si seulement, lorsqu’ils ont entendu ces rumeurs, les croyants et les croyantes avaient eu une meilleure opinion de leurs coreligionnaires et avaient dit : « Il s’agit de toute évidence d’une calomnie. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Quant aux croyants et aux croyantes, que n’ont-ils repondu en entendant ces accusations mensongeres : «C’est une calomnie manifeste !», reagissant ainsi avec bienveillance (a l’egard de la victime de calomnies)
Shahnaz Saidi Benbetka
Quant aux croyants et aux croyantes, que n’ont-ils répondu en entendant ces accusations mensongères : «C’est une calomnie manifeste !», réagissant ainsi avec bienveillance (à l’égard de la victime de calomnies)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek