Quran with German translation - Surah An-Nur ayat 12 - النور - Page - Juz 18
﴿لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ ﴾
[النور: 12]
﴿لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين﴾ [النور: 12]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Warum dachten die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen, als ihr es hörtet, nichts Gutes von ihren eigenen Leuten und sagten: "Das ist eine offenkundige Lüge |
Adel Theodor Khoury Hatten doch, als ihr es hortet, die glaubigen Manner und Frauen eine gute Meinung voneinander gehabt und gesagt: «Es ist doch eine offenkundige Luge» |
Adel Theodor Khoury Hätten doch, als ihr es hörtet, die gläubigen Männer und Frauen eine gute Meinung voneinander gehabt und gesagt: «Es ist doch eine offenkundige Lüge» |
Amir Zaidan Hatten doch, als ihr sie (die Ifk- Luge) gehort habt, die Mumin-Manner und die Mumin-Frauen uber sich selbst Gutes gedacht und gesagt: "Dies ist eine eindeutige Ifk-Luge |
Amir Zaidan Hätten doch, als ihr sie (die Ifk- Lüge) gehört habt, die Mumin-Männer und die Mumin-Frauen über sich selbst Gutes gedacht und gesagt: "Dies ist eine eindeutige Ifk-Lüge |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Hatten doch, als ihr es hortet, die glaubigen Manner und Frauen eine gute Meinung voneinander gehabt und gesagt: "Das ist deutlich eine ungeheuerliche Luge |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Hätten doch, als ihr es hörtet, die gläubigen Männer und Frauen eine gute Meinung voneinander gehabt und gesagt: "Das ist deutlich eine ungeheuerliche Lüge |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Hatten doch, als ihr es hortet, die glaubigen Manner und Frauen eine gute Meinung voneinander gehabt und gesagt: „Das ist deutlich eine ungeheuerliche Luge |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Hätten doch, als ihr es hörtet, die gläubigen Männer und Frauen eine gute Meinung voneinander gehabt und gesagt: „Das ist deutlich eine ungeheuerliche Lüge |