Quran with Spanish translation - Surah An-Nur ayat 12 - النور - Page - Juz 18
﴿لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ ﴾
[النور: 12]
﴿لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين﴾ [النور: 12]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Cuando los creyentes y las creyentes oyeron la calumnia deberian haberla considerado como en contra de ellos mismos, y haber dicho: Esto es una mentira evidente |
Islamic Foundation ¿Por que cuando los creyentes y las creyentes la oyeron no pensaron bien los unos de los otros y dijeron que se trataba de una clara calumnia |
Islamic Foundation ¿Por qué cuando los creyentes y las creyentes la oyeron no pensaron bien los unos de los otros y dijeron que se trataba de una clara calumnia |
Islamic Foundation ¿Por que cuando los creyentes y las creyentes la oyeron no pensaron bien los unos de los otros y dijeron que se trataba de una clara calumnia |
Islamic Foundation ¿Por qué cuando los creyentes y las creyentes la oyeron no pensaron bien los unos de los otros y dijeron que se trataba de una clara calumnia |
Julio Cortes Cuando los creyentes y las creyentes lo han oido, ¿por que no han pensado bien en sus adentros y dicho: «¡Es una mentira manifiesta!» |
Julio Cortes Cuando los creyentes y las creyentes lo han oído, ¿por qué no han pensado bien en sus adentros y dicho: «¡Es una mentira manifiesta!» |