×

Bunu duydukları zaman inanan erkeklerle kadınlar, kendilerine nasıl hüsnü zanda bulunuyorlarsa öylece 24:12 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nur ⮕ (24:12) ayat 12 in Turkish

24:12 Surah An-Nur ayat 12 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nur ayat 12 - النور - Page - Juz 18

﴿لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ ﴾
[النور: 12]

Bunu duydukları zaman inanan erkeklerle kadınlar, kendilerine nasıl hüsnü zanda bulunuyorlarsa öylece hüsnü zanda bulunsalardı da bu, apaçık bir iftira deselerdi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين, باللغة التركية

﴿لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين﴾ [النور: 12]

Abdulbaki Golpinarli
Bunu duydukları zaman inanan erkeklerle kadınlar, kendilerine nasıl husnu zanda bulunuyorlarsa oylece husnu zanda bulunsalardı da bu, apacık bir iftira deselerdi
Adem Ugur
Bu iftirayı isittiginizde erkek ve kadın muminlerin, kendi vicdanları ile husnuzanda bulunup da: "Bu, apacık bir iftiradır" demeleri gerekmez miydi
Adem Ugur
Bu iftirayı işittiğinizde erkek ve kadın müminlerin, kendi vicdanları ile hüsnüzanda bulunup da: "Bu, apaçık bir iftiradır" demeleri gerekmez miydi
Ali Bulac
Onu isittiginiz zaman, erkek mu'minler ile kadın mu’minlerin kendi nefisleri adına hayırlı bir zanda bulunup: "Bu, acıkca uydurulmus iftira bir sozdur" demeleri gerekmez miydi
Ali Bulac
Onu işittiğiniz zaman, erkek mü'minler ile kadın mü’minlerin kendi nefisleri adına hayırlı bir zanda bulunup: "Bu, açıkça uydurulmuş iftira bir sözdür" demeleri gerekmez miydi
Ali Fikri Yavuz
Keske, onu (Hz. Aise’ye iftirayı) isittiginiz zaman, erkek ve kadın muminler, kendi kardeslerine iyi bir zanda bulunub da: “- Bu apacık bir iftiradır.” deselerdi
Ali Fikri Yavuz
Keşke, onu (Hz. Aişe’ye iftirayı) işittiğiniz zaman, erkek ve kadın müminler, kendi kardeşlerine iyi bir zanda bulunub da: “- Bu apaçık bir iftiradır.” deselerdi
Celal Y Ld R M
Onu isittiginiz zaman mu´min erkekler ve mu´min kadınlar kendi kendilerine iyi zan besleyip bu acık bir iftiradır, deselerdi olmaz mıydı
Celal Y Ld R M
Onu işittiğiniz zaman mü´min erkekler ve mü´min kadınlar kendi kendilerine iyi zan besleyip bu acık bir iftiradır, deselerdi olmaz mıydı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek