Quran with Bosnian translation - Surah Al-Furqan ayat 15 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿قُلۡ أَذَٰلِكَ خَيۡرٌ أَمۡ جَنَّةُ ٱلۡخُلۡدِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۚ كَانَتۡ لَهُمۡ جَزَآءٗ وَمَصِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 15]
﴿قل أذلك خير أم جنة الخلد التي وعد المتقون كانت لهم جزاء﴾ [الفُرقَان: 15]
Besim Korkut Reci: "Da li je bolje to ili vječni Džennet koji je obećan onima koji se budu Allaha bojali? On će im nagrada i prebivalište biti |
Korkut Reci: "Da li je bolje to ili vjecni Dzennet koji je obecan onima koji se budu Allaha bojali. On ce im nagrada i prebivaliste biti |
Korkut Reci: "Da li je bolje to ili vječni Džennet koji je obećan onima koji se budu Allaha bojali. On će im nagrada i prebivalište biti |
Muhamed Mehanovic Reci: "Da li je bolje to ili vječni Džennet, koji je obećan bogobojaznima? On će im nagrada i prebivalište biti |
Muhamed Mehanovic Reci: "Da li je bolje to ili vjecni Dzennet, koji je obecan bogobojaznima? On ce im nagrada i prebivaliste biti |
Mustafa Mlivo Reci: "Da li je to bolje ili Dzennet vjecnosti koji je obecan bogobojaznima? Bit ce za njih placom i (konacnim) dolazistem |
Mustafa Mlivo Reci: "Da li je to bolje ili Džennet vječnosti koji je obećan bogobojaznima? Bit će za njih plaćom i (konačnim) dolazištem |
Transliterim KUL ‘EDHELIKE HAJRUN ‘EM XHENNETUL-HULDI ELLETI WU’IDEL-MUTTEKUNE KANET LEHUM XHEZA’EN WE MESIRÆN |
Islam House Reci: “Je li bolje to ili vjecni dzennet koji je obecan onima koji se budu Allaha bojali? On ce im nagrada i prebivaliste biti… |
Islam House Reci: “Je li bolje to ili vječni džennet koji je obećan onima koji se budu Allaha bojali? On će im nagrada i prebivalište biti… |