Quran with Bosnian translation - Surah Al-Furqan ayat 45 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيۡفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوۡ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنٗا ثُمَّ جَعَلۡنَا ٱلشَّمۡسَ عَلَيۡهِ دَلِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 45]
﴿ألم تر إلى ربك كيف مد الظل ولو شاء لجعله ساكنا ثم﴾ [الفُرقَان: 45]
Besim Korkut Zar ne vidiš kako Gospodar tvoj sjenu rasprostire – a da hoće, ostavio bi je da miruje – i kako smo uredili da na nju Sunce utječe |
Korkut Zar ne vidis kako Gospodar tvoj sjenu rasprostire - a da hoce, ostavio bi je da miruje -, i kako smo uredili da na nju Sunce utice |
Korkut Zar ne vidiš kako Gospodar tvoj sjenu rasprostire - a da hoće, ostavio bi je da miruje -, i kako smo uredili da na nju Sunce utiče |
Muhamed Mehanovic Zar ne vidiš kako Gospodar tvoj sjenu rasprostire - a da hoće, ostavio bi je da miruje. A zatim smo učinili da na nju Sunce ukazuje |
Muhamed Mehanovic Zar ne vidis kako Gospodar tvoj sjenu rasprostire - a da hoce, ostavio bi je da miruje. A zatim smo ucinili da na nju Sunce ukazuje |
Mustafa Mlivo Zar ne vidis - Gospodar tvoj, kako izduzuje sjenu? A da hoce, sigurno bi je ucinio nepomicnom; potom cinimo nad njom Sunce pokazivacem |
Mustafa Mlivo Zar ne vidiš - Gospodar tvoj, kako izdužuje sjenu? A da hoće, sigurno bi je učinio nepomičnom; potom činimo nad njom Sunce pokazivačem |
Transliterim ‘ELEM TERA ‘ILA RABBIKE KEJFE MEDDE EDH-DHILLE WE LEW SHA’E LEXHE’ALEHU SAKINÆN THUMME XHE’ALNA ESH-SHEMSE ‘ALEJHI DELILÆN |
Islam House Zar ne vidis kako Gospodar tvoj sjenu rasprostire – a da hoce, ostavio bi je da miruje – i kako smo uredili da na nju Sunce utjece… |
Islam House Zar ne vidiš kako Gospodar tvoj sjenu rasprostire – a da hoće, ostavio bi je da miruje – i kako smo uredili da na nju Sunce utječe… |