Quran with French translation - Surah Al-Furqan ayat 45 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيۡفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوۡ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنٗا ثُمَّ جَعَلۡنَا ٱلشَّمۡسَ عَلَيۡهِ دَلِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 45]
﴿ألم تر إلى ربك كيف مد الظل ولو شاء لجعله ساكنا ثم﴾ [الفُرقَان: 45]
Islamic Foundation Ne vois-tu pas comment ton Seigneur allonge l’ombre ? Or s’Il le voulait, Il la rendrait immobile. Mais Nous fimes du soleil son indicateur |
Islamic Foundation Ne vois-tu pas comment ton Seigneur allonge l’ombre ? Or s’Il le voulait, Il la rendrait immobile. Mais Nous fîmes du soleil son indicateur |
Muhammad Hameedullah N’as-tu pas vu comment ton Seigneur etend l’ombre ? S’Il avait voulu, certes, Il l’aurait faite immobile. Puis, Nous lui fimes du soleil son indice |
Muhammad Hamidullah N'as-tu pas vu comment ton Seigneur etend l'ombre? S'Il avait voulu, certes, Il l'aurait faite immobile. Puis Nous lui fimes du soleil son indice |
Muhammad Hamidullah N'as-tu pas vu comment ton Seigneur étend l'ombre? S'Il avait voulu, certes, Il l'aurait faite immobile. Puis Nous lui fîmes du soleil son indice |
Rashid Maash Ne vois-tu pas comment ton Seigneur, par le mouvement du soleil, etend l’ombre qu’Il pourrait tout aussi bien immobiliser |
Rashid Maash Ne vois-tu pas comment ton Seigneur, par le mouvement du soleil, étend l’ombre qu’Il pourrait tout aussi bien immobiliser |
Shahnaz Saidi Benbetka As-tu observe comment ton Seigneur fait s’etirer l’ombre ? Si telle avait ete Sa volonte, Il l’aurait laissee en l’etat, puis Nous avons fait du soleil un moyen de la reveler (au regard) |
Shahnaz Saidi Benbetka As-tu observé comment ton Seigneur fait s’étirer l’ombre ? Si telle avait été Sa volonté, Il l’aurait laissée en l’état, puis Nous avons fait du soleil un moyen de la révéler (au regard) |