Quran with Russian translation - Surah Al-Furqan ayat 45 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيۡفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوۡ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنٗا ثُمَّ جَعَلۡنَا ٱلشَّمۡسَ عَلَيۡهِ دَلِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 45]
﴿ألم تر إلى ربك كيف مد الظل ولو شاء لجعله ساكنا ثم﴾ [الفُرقَان: 45]
Abu Adel Разве ты (о, Пророк) не видишь, как Господь твой протянул тень (с восхода солнца и до его захода)? А если бы Он пожелал, то непременно сделал бы ее [тень] неизменной. Затем Мы сделали солнце ее указателем |
Elmir Kuliev Razve ty ne vidish', kak tvoy Gospod' prostirayet ten'? Yesli by On zakhotel, to sdelal by yeye nepodvizhnoy. Zatem My delayem solntse yeye putevoditelem |
Elmir Kuliev Разве ты не видишь, как твой Господь простирает тень? Если бы Он захотел, то сделал бы ее неподвижной. Затем Мы делаем солнце ее путеводителем |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne videl li ty, kak Gospod' tvoy zastavlyayet ten' udlinyat'sya? A yesli by On zakhotel, to sdelal by yeye nedvizhushcheysya. Solntse sdelal On pokazatelem yeye |
Gordy Semyonovich Sablukov Не видел ли ты, как Господь твой заставляет тень удлиняться? А если бы Он захотел, то сделал бы ее недвижущейся. Солнце сделал Он показателем ее |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve ty ne vidish' tvoyego Gospoda, kak On protyanul ten'? A yesli by On pozhelal, to sdelal by yeye pokoynoy. Zatem My sdelali solntse yeye ukazatelem |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве ты не видишь твоего Господа, как Он протянул тень? А если бы Он пожелал, то сделал бы ее покойной. Затем Мы сделали солнце ее указателем |