Quran with Bosnian translation - Surah An-Naml ayat 90 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّمل: 90]
﴿ومن جاء بالسيئة فكبت وجوههم في النار هل تجزون إلا ما كنتم﴾ [النَّمل: 90]
Besim Korkut a oni koji budu zlo činili, u vatru će naglavačke biti gurnuti. "Zar se već kažnjavate za ono što ste radili |
Korkut a oni koji budu zlo cinili, u vatru ce naglavacke biti gurnuti. "Zar se vec kaznjavate za ono sto ste radili |
Korkut a oni koji budu zlo činili, u vatru će naglavačke biti gurnuti. "Zar se već kažnjavate za ono što ste radili |
Muhamed Mehanovic a oni koji budu zlo činili, u Vatru će naglavačke biti gurnuti. "Pa zar bivate kažnjeni osim za ono što ste radili |
Muhamed Mehanovic a oni koji budu zlo cinili, u Vatru ce naglavacke biti gurnuti. "Pa zar bivate kaznjeni osim za ono sto ste radili |
Mustafa Mlivo A ko donese zlodjelo, pa bacice se lica njihova u vatru. Da li cete biti placeni, osim kako ste radili |
Mustafa Mlivo A ko donese zlodjelo, pa baciće se lica njihova u vatru. Da li ćete biti plaćeni, osim kako ste radili |
Transliterim WE MEN XHA’E BIS-SEJJI’ETI FEKUBBET WUXHUHUHUM FI EN-NARI HEL TUXHZEWNE ‘ILLA MA KUNTUM TA’MELUNE |
Islam House A oni koji budu zlo cinili, u vatru ce naglavacke biti gurnuti. “Zar se vec kaznjavate za ono sto ste radili?” |
Islam House A oni koji budu zlo činili, u vatru će naglavačke biti gurnuti. “Zar se već kažnjavate za ono što ste radili?” |