Quran with Turkish translation - Surah An-Naml ayat 90 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّمل: 90]
﴿ومن جاء بالسيئة فكبت وجوههم في النار هل تجزون إلا ما كنتم﴾ [النَّمل: 90]
Abdulbaki Golpinarli Ve kim, bir kotulukle gelirse o cesit kisiler, yuzustu cehenneme atılırlar; yaptıgınıza karsılık neyse ondan baska bir seyle mi size ceza verilecek sandınız |
Adem Ugur (Rablerinin huzuruna) kotulukle gelen kimseler ise yuzukoyun cehenneme atılırlar. (Onlara) "Ancak yaptıklarınızın karsılıgını gormektesiniz!" (denir) |
Adem Ugur (Rablerinin huzuruna) kötülükle gelen kimseler ise yüzükoyun cehenneme atılırlar. (Onlara) "Ancak yaptıklarınızın karşılığını görmektesiniz!" (denir) |
Ali Bulac Kim bir kotulukle gelirse, artık onlar da atese yuzukoyun atılır (ve onlara:) "Yaptıklarınızdan baskasıyla mı cezalandırılıyorsunuz?" (denir) |
Ali Bulac Kim bir kötülükle gelirse, artık onlar da ateşe yüzükoyun atılır (ve onlara:) "Yaptıklarınızdan başkasıyla mı cezalandırılıyorsunuz?" (denir) |
Ali Fikri Yavuz Kim de fenalıkla (Allah’a ortak kosarak) gelirse, yuzleri ustu atese atılırlar. (Melekler tarafından kendilerine soyle denir): “-Baska degil, ancak (dunyada kufur olarak) yaptıgınız amellerin cezası.” |
Ali Fikri Yavuz Kim de fenalıkla (Allah’a ortak koşarak) gelirse, yüzleri üstü ateşe atılırlar. (Melekler tarafından kendilerine şöyle denir): “-Başka değil, ancak (dünyada küfür olarak) yaptığınız amellerin cezası.” |
Celal Y Ld R M Kim de kotuluk getirirse, yuzukoyun atese atılırlar. Sizler yaptıklarınızdan baskasıyla mı cezalandırılacaksınız |
Celal Y Ld R M Kim de kötülük getirirse, yüzükoyun ateşe atılırlar. Sizler yaptıklarınızdan başkasıyla mı cezalandırılacaksınız |