Quran with Bosnian translation - Surah Al-Qasas ayat 36 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[القَصَص: 36]
﴿فلما جاءهم موسى بآياتنا بينات قالوا ما هذا إلا سحر مفترى وما﴾ [القَصَص: 36]
Besim Korkut I kada im Musa donese Naše jasne dokaze, oni povikaše: "Ovo je samo smišljena čarolija; nismo čuli da se ovako nešto dešavalo u doba predaka naših |
Korkut I kada im Musa donese Nase jasne dokaze, oni povikase: "Ovo je samo smisljena carolija; nismo culi da se ovako nesto desavalo u doba predaka nasih |
Korkut I kada im Musa donese Naše jasne dokaze, oni povikaše: "Ovo je samo smišljena čarolija; nismo čuli da se ovako nešto dešavalo u doba predaka naših |
Muhamed Mehanovic I kad im Musa donese Naše jasne znakove, oni povikaše: "Ovo je samo smišljena magija, nismo čuli da se ovako nešto dešavalo u doba predaka naših |
Muhamed Mehanovic I kad im Musa donese Nase jasne znakove, oni povikase: "Ovo je samo smisljena magija, nismo culi da se ovako nesto desavalo u doba predaka nasih |
Mustafa Mlivo Pa posto im dođe Musa sa znakovima Nasim jasnim, rekose: "Ovo je samo sihr izmisljeni, i nismo mi ovo culi u oceva nasih ranijih |
Mustafa Mlivo Pa pošto im dođe Musa sa znakovima Našim jasnim, rekoše: "Ovo je samo sihr izmišljeni, i nismo mi ovo čuli u očeva naših ranijih |
Transliterim FELEMMA XHA’EHUM MUSA BI’AJATINA BEJJINATIN KALU MA HADHA ‘ILLA SIHRUN MUFTEREN WE MA SEMI’NA BIHEDHA FI ‘ABA’INAL-’EWWELINE |
Islam House I kad im Musa donese Nase jasne dokaze, oni povikase: “Ovo je samo smisljena carolija, nismo culi da se ovakvo nesto desavalo u doba predaka nasih!” |
Islam House I kad im Musa donese Naše jasne dokaze, oni povikaše: “Ovo je samo smišljena čarolija, nismo čuli da se ovakvo nešto dešavalo u doba predaka naših!” |