×

Puis, quand Moïse vint à eux avec Nos prodiges évidents, ils dirent 28:36 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Qasas ⮕ (28:36) ayat 36 in French

28:36 Surah Al-Qasas ayat 36 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Qasas ayat 36 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[القَصَص: 36]

Puis, quand Moïse vint à eux avec Nos prodiges évidents, ils dirent : "Ce n’est là que magie inventée. Jamais nous n’avons entendu parler de cela chez nos premiers ancêtres

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما جاءهم موسى بآياتنا بينات قالوا ما هذا إلا سحر مفترى وما, باللغة الفرنسية

﴿فلما جاءهم موسى بآياتنا بينات قالوا ما هذا إلا سحر مفترى وما﴾ [القَصَص: 36]

Islamic Foundation
Lorsque, nanti de Nos Signes evidents, Moise comparut devant eux, [381] ils dirent : « Ce n’est la que magie mise au point, et nous n’avons jamais entendu parler d’une telle chose chez nos premiers ancetres ! »
Islamic Foundation
Lorsque, nanti de Nos Signes évidents, Moïse comparut devant eux, [381] ils dirent : « Ce n’est là que magie mise au point, et nous n’avons jamais entendu parler d’une telle chose chez nos premiers ancêtres ! »
Muhammad Hameedullah
Puis, quand Moise vint a eux avec Nos prodiges evidents, ils dirent : "Ce n’est la que magie inventee. Jamais nous n’avons entendu parler de cela chez nos premiers ancetres
Muhammad Hamidullah
Puis, quand Moise vint a eux avec Nos prodiges evidents, ils dirent: «Ce n'est la que magie inventee. Jamais nous n'avons entendu parler de cela chez nos premiers ancetres»
Muhammad Hamidullah
Puis, quand Moïse vint à eux avec Nos prodiges évidents, ils dirent: «Ce n'est là que magie inventée. Jamais nous n'avons entendu parler de cela chez nos premiers ancêtres»
Rashid Maash
Mais, rejetant les miracles eclatants produits par Moise sous leurs yeux, Pharaon et les siens dirent : « Ce ne sont la que des tours de magie. Nous n’avons rien entendu de tel chez nos ancetres les plus eloignes. »
Rashid Maash
Mais, rejetant les miracles éclatants produits par Moïse sous leurs yeux, Pharaon et les siens dirent : « Ce ne sont là que des tours de magie. Nous n’avons rien entendu de tel chez nos ancêtres les plus éloignés. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque Moise leur fit voir Nos Signes manifestes, ils s’ecrierent : « Ce n’est la qu’une magie que vous avez mise au point ! Nous n’avons jamais entendu parler de cela de nos lointains ancetres »
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque Moïse leur fit voir Nos Signes manifestes, ils s’écrièrent : « Ce n’est là qu’une magie que vous avez mise au point ! Nous n’avons jamais entendu parler de cela de nos lointains ancêtres »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek