Quran with German translation - Surah Al-Qasas ayat 36 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[القَصَص: 36]
﴿فلما جاءهم موسى بآياتنا بينات قالوا ما هذا إلا سحر مفترى وما﴾ [القَصَص: 36]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Als dann Moses zu ihnen mit Unseren deutlichen Zeichen kam, da sagten sie: "Das ist nichts als ein Zaubertrug, und wir haben von unseren Vorvätern nie dergleichen gehört |
Adel Theodor Khoury Als nun Mose mit unseren Zeichen als deutlichen Beweisen kam, sagten sie: «Das ist nichts anderes als eine erdichtete Zauberei. Und wir haben bei unseren Vorvatern so etwas nicht gehort.» |
Adel Theodor Khoury Als nun Mose mit unseren Zeichen als deutlichen Beweisen kam, sagten sie: «Das ist nichts anderes als eine erdichtete Zauberei. Und wir haben bei unseren Vorvätern so etwas nicht gehört.» |
Amir Zaidan Und als Musa zu ihnen mit Unseren erklarenden Ayat kam, sagten sie: "Dies ist nichts als erfundene Magie, und wir horten nie so etwas bei unseren ersten Vorfahren |
Amir Zaidan Und als Musa zu ihnen mit Unseren erklärenden Ayat kam, sagten sie: "Dies ist nichts als erfundene Magie, und wir hörten nie so etwas bei unseren ersten Vorfahren |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Als nun Musa mit Unseren Zeichen als klare Beweise kam, sagten sie: "Das ist nur ersonnene Zauberei. Und wir haben so etwas bei unseren Vorvatern nicht gehort |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Als nun Musa mit Unseren Zeichen als klare Beweise kam, sagten sie: "Das ist nur ersonnene Zauberei. Und wir haben so etwas bei unseren Vorvätern nicht gehört |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Als nun Musa mit Unseren Zeichen als klare Beweise kam, sagten sie: „Das ist nur ersonnene Zauberei. Und wir haben so etwas bei unseren Vorvatern nicht gehort |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Als nun Musa mit Unseren Zeichen als klare Beweise kam, sagten sie: „Das ist nur ersonnene Zauberei. Und wir haben so etwas bei unseren Vorvätern nicht gehört |