Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 36 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[القَصَص: 36]
﴿فلما جاءهم موسى بآياتنا بينات قالوا ما هذا إلا سحر مفترى وما﴾ [القَصَص: 36]
Abu Adel И когда пришел к ним [к Фараону и его знати] (пророк) Муса с Нашими ясными знамениями (которые свидетельствовали об истинности того, с чем он был послан к ним от своего Господа), они сказали: «Это [то с чем ты пришел] – только лишь вымышленное колдовство! И мы не слышали про это [про то, к чему ты нас призываешь] у отцов наших первых [от наших предков]» |
Elmir Kuliev Kogda Musa (Moisey) yavilsya k nim s Nashimi yasnymi znameniyami, oni skazali: «Eto - vsego lish' vymyshlennoye koldovstvo. My ne slyshali ob etom ot nashikh praottsev» |
Elmir Kuliev Когда Муса (Моисей) явился к ним с Нашими ясными знамениями, они сказали: «Это - всего лишь вымышленное колдовство. Мы не слышали об этом от наших праотцев» |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda Moisey prishel k nim s Nashimi yasnymi znameniyami, togda oni skazali: "Eto tol'ko vnov' vydumannoye volkhvovaniye; my ne slyshali o takom u nashikh predkov |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда Моисей пришел к ним с Нашими ясными знамениями, тогда они сказали: "Это только вновь выдуманное волхвование; мы не слышали о таком у наших предков |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I kogda prishel k nim Musa s Nashimi znameniyami, yasno izlozhennymi, oni skazali: "Eto tol'ko izmyshlennoye koldovstvo! My ne slykhali pro eto u ottsov nashikh pervykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И когда пришел к ним Муса с Нашими знамениями, ясно изложенными, они сказали: "Это только измышленное колдовство! Мы не слыхали про это у отцов наших первых |