Quran with Bosnian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 48 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَمَا كُنتَ تَتۡلُواْ مِن قَبۡلِهِۦ مِن كِتَٰبٖ وَلَا تَخُطُّهُۥ بِيَمِينِكَۖ إِذٗا لَّٱرۡتَابَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 48]
﴿وما كنت تتلو من قبله من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا لارتاب﴾ [العَنكبُوت: 48]
Besim Korkut Ti prije nje nijednu knjigu nisi čitao, a nisi je ni desnom rukom svojom pisao; inače, posumnjali bi oni što laži govore |
Korkut Ti prije nje nijednu knjigu nisi citao, a nisi je ni desnom rukom svojom pisao; inace, posumnjali bi oni sto lazi govore |
Korkut Ti prije nje nijednu knjigu nisi čitao, a nisi je ni desnom rukom svojom pisao; inače, posumnjali bi oni što laži govore |
Muhamed Mehanovic Ti prije nje nijednu knjigu nisi čitao, a nisi je ni desnom rukom svojom pisao, inače, posumnjali bi oni što laži govore |
Muhamed Mehanovic Ti prije nje nijednu knjigu nisi citao, a nisi je ni desnom rukom svojom pisao, inace, posumnjali bi oni sto lazi govore |
Mustafa Mlivo I nisi prije nje recitirao nikakvu knjigu, niti si je pisao desnicom svojom. Tad bi posumnjali lazovi |
Mustafa Mlivo I nisi prije nje recitirao nikakvu knjigu, niti si je pisao desnicom svojom. Tad bi posumnjali lažovi |
Transliterim WE MA KUNTE TETLU MIN KABLIHI MIN KITABIN WE LA TEHUTTUHU BIJEMINIKE ‘IDHÆN LARTABEL-MUBTILUNE |
Islam House Ti prije nje nijednu knjigu nisi kazivao, a nisi je ni desnom rukom svojom pisao, inace posumnjali bi oni sto lazi govore |
Islam House Ti prije nje nijednu knjigu nisi kazivao, a nisi je ni desnom rukom svojom pisao, inače posumnjali bi oni što laži govore |