×

i za one koji se, kada grijeh pocine ili kad se prema 3:135 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah al-‘Imran ⮕ (3:135) ayat 135 in Bosnian

3:135 Surah al-‘Imran ayat 135 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 135 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةً أَوۡ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ ذَكَرُواْ ٱللَّهَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ لِذُنُوبِهِمۡ وَمَن يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَلَمۡ يُصِرُّواْ عَلَىٰ مَا فَعَلُواْ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 135]

i za one koji se, kada grijeh pocine ili kad se prema sebi ogrijese, Allaha sjete i oprost za grijehe svoje zamole – a ko ce oprostiti grijehe ako ne Allah? – i koji svjesno u grijehu ne ustraju

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين إذا فعلوا فاحشة أو ظلموا أنفسهم ذكروا الله فاستغفروا لذنوبهم ومن, باللغة البوسنية

﴿والذين إذا فعلوا فاحشة أو ظلموا أنفسهم ذكروا الله فاستغفروا لذنوبهم ومن﴾ [آل عِمران: 135]

Besim Korkut
i za one koji se, kada grijeh počine ili kad se prema sebi ogriješe, Allaha sjete i oprost za grijehe svoje zamole – a ko će oprostiti grijehe ako ne Allah? – i koji svjesno u grijehu ne ustraju
Korkut
i za one koji se, kada grijeh pocine ili kad se prema sebi ogrijese, Allaha sjete i oprost za grijehe svoje zamole - a ko ce oprostiti grijehe ako ne Allah? - i koji svjesno u grijehu ne ustraju
Korkut
i za one koji se, kada grijeh počine ili kad se prema sebi ogriješe, Allaha sjete i oprost za grijehe svoje zamole - a ko će oprostiti grijehe ako ne Allah? - i koji svjesno u grijehu ne ustraju
Muhamed Mehanovic
I za one koji, kada učine nešto loše, ili sebi zulum učine, Allaha se sjete i oprost za grijehe svoje mole. A ko oprašta grijehe, ako ne Allah?! I za one koji u grijehu svjesno ne ustraju
Muhamed Mehanovic
I za one koji, kada ucine nesto lose, ili sebi zulum ucine, Allaha se sjete i oprost za grijehe svoje mole. A ko oprasta grijehe, ako ne Allah?! I za one koji u grijehu svjesno ne ustraju
Mustafa Mlivo
I one koji kad pocine nepristojnost ili zulm dusama svojim, sjete se Allaha i zatraze oprost za grijehe svoje - a ko oprasta grijehe do Allah? - i (koji) nece ustrajati na onom sta cine, a oni znaju
Mustafa Mlivo
I one koji kad počine nepristojnost ili zulm dušama svojim, sjete se Allaha i zatraže oprost za grijehe svoje - a ko oprašta grijehe do Allah? - i (koji) neće ustrajati na onom šta čine, a oni znaju
Transliterim
WEL-LEDHINE ‘IDHA FE’ALU FAHISHETEN ‘EW DHELEMU ‘ENFUSEHUM DHEKERU ELLAHE FASTEGFERU LIDHUNUBIHIM WE MEN JEGFIRU EDH-DHUNUBE ‘ILLALLAHU WE LEM JUSIRRU ‘ALA MA FE’ALU WE HUM JA’LEMUNE
Islam House
I za one koji, kada ucine nesto lose, ili sebi zulum ucine, Allaha se sjete i oprost za grijehe svoje mole. A ko oprasta grijehe, ako ne Allah?! I za one koji u grijehu svjesno ne ustraju
Islam House
I za one koji, kada učine nešto loše, ili sebi zulum učine, Allaha se sjete i oprost za grijehe svoje mole. A ko oprašta grijehe, ako ne Allah?! I za one koji u grijehu svjesno ne ustraju
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek