Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 151 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿سَنُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ بِمَآ أَشۡرَكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗاۖ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[آل عِمران: 151]
﴿سنلقي في قلوب الذين كفروا الرعب بما أشركوا بالله ما لم ينـزل﴾ [آل عِمران: 151]
Besim Korkut Mi ćemo uliti strah u srca onih koji neće da vjeruju zato što druge Allahu ravnim smatraju, o kojima On nije objavio ništa; Džehennem će njihovo boravište postati, a grozno će prebivalište nevjernika biti |
Korkut Mi cemo uliti strah u srca onih koji nece da vjeruju zato sto druge Allahu ravnim smatraju, o kojima On nije objavio nista; Dzehennem ce njihovo boraviste postati, a grozno ce prebivaliste nevjernika biti |
Korkut Mi ćemo uliti strah u srca onih koji neće da vjeruju zato što druge Allahu ravnim smatraju, o kojima On nije objavio ništa; Džehennem će njihovo boravište postati, a grozno će prebivalište nevjernika biti |
Muhamed Mehanovic Mi ćemo uliti strah u srca onih koji ne vjeruju, zato što Allahu pridružuju ono o čemu Allah nije spustio nikakav dokaz; Vatra je njihovo boravište, a grozno je stjecište zulumćara |
Muhamed Mehanovic Mi cemo uliti strah u srca onih koji ne vjeruju, zato sto Allahu pridruzuju ono o cemu Allah nije spustio nikakav dokaz; Vatra je njihovo boraviste, a grozno je stjeciste zulumcara |
Mustafa Mlivo Ubacicemo u srca onih koji ne vjeruju, strah, zato sto pridruzuju Allahu ono za sto nije spustio autoritet. A skloniste njihovo bice vatra; a lose je boraviste zalima |
Mustafa Mlivo Ubacićemo u srca onih koji ne vjeruju, strah, zato što pridružuju Allahu ono za što nije spustio autoritet. A sklonište njihovo biće vatra; a loše je boravište zalima |
Transliterim SENULKI FI KULUBIL-LEDHINE KEFERU ER-RU’BE BIMA ‘ESHREKU BILLAHI MA LEM JUNEZZIL BIHI SULTANÆN WE ME’WAHUMU EN-NARU WE BI’SE METHWA EDH-DHALIMINE |
Islam House Mi cemo uliti strah u srca onih koji ne vjeruju, zato sto Allahu pridruzuju ono o cemu Allah nije spustio nikakav dokaz; Vatra je njihovo boraviste, a grozno je stjeciste zulumcara |
Islam House Mi ćemo uliti strah u srca onih koji ne vjeruju, zato što Allahu pridružuju ono o čemu Allah nije spustio nikakav dokaz; Vatra je njihovo boravište, a grozno je stjecište zulumćara |