Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 85 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَمَن يَبۡتَغِ غَيۡرَ ٱلۡإِسۡلَٰمِ دِينٗا فَلَن يُقۡبَلَ مِنۡهُ وَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 85]
﴿ومن يبتغ غير الإسلام دينا فلن يقبل منه وهو في الآخرة من﴾ [آل عِمران: 85]
| Besim Korkut A onaj koji želi neku drugu vjeru osim islama, neće mu biti primljena, i on će na onome svijetu nastradati |
| Korkut A onaj koji zeli neku drugu vjeru osim islama, nece mu biti primljena, i on ce na onom svijetu nastradati |
| Korkut A onaj koji želi neku drugu vjeru osim islama, neće mu biti primljena, i on će na onom svijetu nastradati |
| Muhamed Mehanovic A onaj ko želi neku drugu vjeru osim islama, neće mu biti primljena, i on će na drugom svijetu biti među gubitnicima |
| Muhamed Mehanovic A onaj ko zeli neku drugu vjeru osim islama, nece mu biti primljena, i on ce na drugom svijetu biti među gubitnicima |
| Mustafa Mlivo A ko trazi drugaciju vjeru od Islama, pa nece se primiti od njega, a on ce na Ahiretu biti od gubitnika |
| Mustafa Mlivo A ko traži drugačiju vjeru od Islama, pa neće se primiti od njega, a on će na Ahiretu biti od gubitnika |
| Transliterim WE MEN JEBTEGI GAJREL-’ISLAMI DINÆN FELEN JUKBELE MINHU WE HUWE FIL-’AHIRETI MINEL-HASIRINE |
| Islam House A onaj ko zeli neku drugu vjeru osim islama, nece mu biti primljena, i on ce na drugom svijetu biti među gubitnicima |
| Islam House A onaj ko želi neku drugu vjeru osim islama, neće mu biti primljena, i on će na drugom svijetu biti među gubitnicima |