Quran with Russian translation - Surah Luqman ayat 18 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَلَا تُصَعِّرۡ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٖ ﴾
[لُقمَان: 18]
﴿ولا تصعر خدك للناس ولا تمش في الأرض مرحا إن الله لا﴾ [لُقمَان: 18]
Abu Adel И не криви свою щеку перед людьми [не отворачивайся от людей надменно] и не ходи по земле высокомерно. Поистине, Аллах не любит всякого гордеца [высокомерного] (из-за мирских благ) (и) хвастливого (этими благами перед другими) |
Elmir Kuliev Ne otvorachivay svoyego litsa ot lyudey iz vysokomeriya i ne shestvuy po zemle kichlivo. Voistinu, Allakh ne lyubit vsyakikh gordetsov i bakhvalov |
Elmir Kuliev Не отворачивай своего лица от людей из высокомерия и не шествуй по земле кичливо. Воистину, Аллах не любит всяких гордецов и бахвалов |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne krivi svoyego litsa ot prezreniya k lyudyam, i ne khodi po zemle velichavo: Bog ne lyubit gordykh i nadmennykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Не криви своего лица от презрения к людям, и не ходи по земле величаво: Бог не любит гордых и надменных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ne krivi svoyu shcheku pred lyud'mi i ne khodi po zemle gordelivo. Poistine, Allakh ne lyubit vsyakikh gordetsov, khvastlivykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Не криви свою щеку пред людьми и не ходи по земле горделиво. Поистине, Аллах не любит всяких гордецов, хвастливых |