Quran with Bosnian translation - Surah Luqman ayat 25 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[لُقمَان: 25]
﴿ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض ليقولن الله قل الحمد لله بل﴾ [لُقمَان: 25]
Besim Korkut A da ih upitaš: "Ko je stvorio nebesa i Zemlju?" – sigurno bi rekli: "Allah!" – a ti reci: "Hvaljen neka je Allah!" – samo što većina njih ne zna |
Korkut A da ih upitas: "Ko je stvorio nebesa i Zemlju?" - sigurni bi rekli: "Allah!" - a ti reci: "Hvaljen neka je Allah" - samo sto vecina njih ne zna |
Korkut A da ih upitaš: "Ko je stvorio nebesa i Zemlju?" - sigurni bi rekli: "Allah!" - a ti reci: "Hvaljen neka je Allah" - samo što većina njih ne zna |
Muhamed Mehanovic A da ih upitaš: "Ko je stvorio nebesa i Zemlju?", sigurno bi rekli: "Allah!", a ti reci: "Hvaljen nekaje Allah!", samo što većina njih ne zna |
Muhamed Mehanovic A da ih upitas: "Ko je stvorio nebesa i Zemlju?", sigurno bi rekli: "Allah!", a ti reci: "Hvaljen nekaje Allah!", samo sto vecina njih ne zna |
Mustafa Mlivo A ako ih upitas: "Ko je stvorio nebesa i Zemlju?" - sigurno ce reci: "Allah." Reci: "Hvala neka je Allahu!" Naprotiv, vecina njih ne zna |
Mustafa Mlivo A ako ih upitaš: "Ko je stvorio nebesa i Zemlju?" - sigurno će reći: "Allah." Reci: "Hvala neka je Allahu!" Naprotiv, većina njih ne zna |
Transliterim WE LE’IN SE’ELTEHUM MEN HALEKA ES-SEMAWATI WEL-’ERDE LEJEKULUNNEL-LAHU KULIL-HEMDU LILLAHI BEL ‘EKTHERUHUM LA JA’LEMUNE |
Islam House A da ih upitas: “Ko je stvorio nebesa i Zemlju?”, sigurno bi rekli: “Allah!” A ti reci: “Hvaljen neka je Allah!”, samo sto vecina njih ne zna |
Islam House A da ih upitaš: “Ko je stvorio nebesa i Zemlju?”, sigurno bi rekli: “Allah!” A ti reci: “Hvaljen neka je Allah!”, samo što većina njih ne zna |