Quran with Hindi translation - Surah Luqman ayat 25 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[لُقمَان: 25]
﴿ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض ليقولن الله قل الحمد لله بل﴾ [لُقمَان: 25]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur yadi aap unase prashn karen ki kisane utpann kiya hai aakaashon tatha dharatee ko? to avashy kahenge ki allaah ne. aap kah den ki sab prashansa allaah ke lie[1] hai, balki unamen adhiktar gyaan nahin rakhate |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed yadi tum unase poochho ki "aakaashon aur dharatee ko kisane paida kiya?" to ve avashy kahenge ki "allaah ne." kaho, "prashansa bhee allaah ke lie hai." varan unamen se adhikaansh jaanate nahin |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed यदि तुम उनसे पूछो कि "आकाशों और धरती को किसने पैदा किया?" तो वे अवश्य कहेंगे कि "अल्लाह ने।" कहो, "प्रशंसा भी अल्लाह के लिए है।" वरन उनमें से अधिकांश जानते नहीं |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur (ai rasool) tum agar unase poochho ki saare aasamaan aur zameen ko kisane paida kiya to zarur kah dege ki allaah ne (ai rasool) is par tum kah do alhamadolillaah magar unamen se aksar (itana bhee) nahin jaanate hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और (ऐ रसूल) तुम अगर उनसे पूछो कि सारे आसमान और ज़मीन को किसने पैदा किया तो ज़रुर कह देगे कि अल्लाह ने (ऐ रसूल) इस पर तुम कह दो अल्हमदोलिल्लाह मगर उनमें से अक्सर (इतना भी) नहीं जानते हैं |