×

Si tu leur demandes : "Qui a créé les cieux et la 31:25 French translation

Quran infoFrenchSurah Luqman ⮕ (31:25) ayat 25 in French

31:25 Surah Luqman ayat 25 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Luqman ayat 25 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[لُقمَان: 25]

Si tu leur demandes : "Qui a créé les cieux et la Terre ? ", ils diront, certes : "Allah !" Dis : "Louange à Allah !" Mais la plupart d’entre eux ne savent pas

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض ليقولن الله قل الحمد لله بل, باللغة الفرنسية

﴿ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض ليقولن الله قل الحمد لله بل﴾ [لُقمَان: 25]

Islamic Foundation
Si tu leur demandais : « Qui a cree les cieux et la terre ? » ils repondraient certainement : « Allah ! » Dis : « Louange donc a Allah ! » Or la plupart d’entre eux n’en savent rien
Islamic Foundation
Si tu leur demandais : « Qui a créé les cieux et la terre ? » ils répondraient certainement : « Allah ! » Dis : « Louange donc à Allah ! » Or la plupart d’entre eux n’en savent rien
Muhammad Hameedullah
Si tu leur demandes : "Qui a cree les cieux et la Terre ? ", ils diront, certes : "Allah !" Dis : "Louange a Allah !" Mais la plupart d’entre eux ne savent pas
Muhammad Hamidullah
Si tu leur demandes: «Qui a cree les cieux et la terre?», ils diront, certes: «Allah!» Dis: «Louange a Allah!». Mais la plupart d'entre eux ne savent pas
Muhammad Hamidullah
Si tu leur demandes: «Qui a créé les cieux et la terre?», ils diront, certes: «Allah!» Dis: «Louange à Allah!». Mais la plupart d'entre eux ne savent pas
Rashid Maash
Si tu leur demandes qui a cree les cieux et la terre, ils repondront certainement : « C’est Allah ! » Dis : « Louange a Allah ! » Mais la plupart d’entre eux manquent de discernement
Rashid Maash
Si tu leur demandes qui a créé les cieux et la terre, ils répondront certainement : « C’est Allah ! » Dis : « Louange à Allah ! » Mais la plupart d’entre eux manquent de discernement
Shahnaz Saidi Benbetka
Leur demanderais-tu qui a cree les Cieux et la Terre, qu’ils repondront surement : « C’est Dieu ! ». Dis : « Louange a Dieu !». Mais parmi eux, beaucoup ne savent pas (que c’est un aveu dont ils devront repondre)
Shahnaz Saidi Benbetka
Leur demanderais-tu qui a créé les Cieux et la Terre, qu’ils répondront sûrement : « C’est Dieu ! ». Dis : « Louange à Dieu !». Mais parmi eux, beaucoup ne savent pas (que c’est un aveu dont ils devront répondre)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek