Quran with Bosnian translation - Surah Az-Zumar ayat 67 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦ وَٱلۡأَرۡضُ جَمِيعٗا قَبۡضَتُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُ مَطۡوِيَّٰتُۢ بِيَمِينِهِۦۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[الزُّمَر: 67]
﴿وما قدروا الله حق قدره والأرض جميعا قبضته يوم القيامة والسموات مطويات﴾ [الزُّمَر: 67]
Besim Korkut Oni ne veličaju Allaha onako kako Ga treba veličati; a čitava Zemlja će na Sudnjem danu u vlasti Njegovoj biti, a nebesa će u moći Njegovoj smotana ostati. Hvaljen neka je On i vrlo visoko iznad onih koje Njemu smatraju ravnim |
Korkut Oni ne velicaju Allaha onako kako Ga treba velicati; a citava Zemlja ce na Sudnjem danu u vlasti Njegovoj biti, a nebesa ce u moci Njegovoj smotana ostati. Hvaljen neka je On i vrlo visoko iznad onih koje Njemu smatraju ravnim |
Korkut Oni ne veličaju Allaha onako kako Ga treba veličati; a čitava Zemlja će na Sudnjem danu u vlasti Njegovoj biti, a nebesa će u moći Njegovoj smotana ostati. Hvaljen neka je On i vrlo visoko iznad onih koje Njemu smatraju ravnim |
Muhamed Mehanovic Oni nisu veličali Allaha onako kako Ga treba veličati; a čitava će Zemlja na Kijametskom danu u šaci Njegovoj biti, a nebesa će u desnici Njegovoj smotana ostati. Čist je On i Uzvišen iznad onih koje Njemu smatraju ravnim |
Muhamed Mehanovic Oni nisu velicali Allaha onako kako Ga treba velicati; a citava ce Zemlja na Kijametskom danu u saci Njegovoj biti, a nebesa ce u desnici Njegovoj smotana ostati. Cist je On i Uzvisen iznad onih koje Njemu smatraju ravnim |
Mustafa Mlivo I ne cijene Allaha pravim cijenjenjem Njegovim, a Zemlja sva bice u saci Njegovoj na Dan kijameta, i nebesa ce smotana biti u desnici Njegovoj! Slavljen neka je On i uzvisen od onog sta pridruzuju |
Mustafa Mlivo I ne cijene Allaha pravim cijenjenjem Njegovim, a Zemlja sva biće u šaci Njegovoj na Dan kijameta, i nebesa će smotana biti u desnici Njegovoj! Slavljen neka je On i uzvišen od onog šta pridružuju |
Transliterim WE MA KADERU ELLAHE HEKKA KADRIHI WEL-’ERDU XHEMI’ÆN KABDETUHU JEWMEL-KIJAMETI WE ES-SEMAWATU METWIJATUN BIJEMINIHI SUBHANEHU WE TA’ALA ‘AMMA JUSHRIKUNE |
Islam House Oni ne velicaju Allaha onako kako Ga treba velicati, a citava Zemlja ce na Sudnjem danu u ruci Njegovoj biti, a nebesa ce u desnici Njegovoj smotana ostati. Hvaljen neka je On i vrlo visoko iznad onih koje Njemu smatraju ravnim |
Islam House Oni ne veličaju Allaha onako kako Ga treba veličati, a čitava Zemlja će na Sudnjem danu u ruci Njegovoj biti, a nebesa će u desnici Njegovoj smotana ostati. Hvaljen neka je On i vrlo visoko iznad onih koje Njemu smatraju ravnim |